返回

日语学习

搜索 导航
日语作文范文 —— 食文化において
2024-05-25 17:38:15    etogether.net    本站原创    

ごちそうになる時にも習慣の違いがあり、中国では料理をわざと少し残す。それは、「おなかがいっぱいになって食べられない。」「食べ切れないほどのおもてなし。」という意味になるからである。しかし日本では、「この料理はあまりおいしくない。」「全部食べることが出来ない。」だから残すという意味になるのである。

ご承知のとおり、中国と日本とは「同じ箸文化の国」である。けれど、中国と日本の箸の形や長さや重さなど微妙に違っているところがある。それに、箸を置く時も、中国では30センチぐらいの長い箸を縦に置くが、日本では20センチぐらいの短い箸を横向きに置く。箸という道具にも違いが生じるのは、やはり中国と日本の食材の違いから来るものだろうか。日本は海に恵まれた国なので、水産資源がとても豊富であることから。魚料理は日本料理の一番重要な位置を占めている。日本の箸は軽くて先端が細くなっているが、これは魚の食べ方と頻度に関係があると思う。

このように、食文化は毎日の生活に密着しているものなので、コミュニケーションの糸口としては最適だと思う。食文化の交流も国際交流の大切な一つの手段である。実は、日本の食べ物はもう私たちの日常生活に入ってきている。「関東煮」と「章魚小丸子」と呼ばれている人気食品は日本の「おでん」と「たこ焼き」のことである。同時に、日本にも中華料理店がたくさんあり、さらに、驚いたことには、家で「マーボーとうふ」を自分で作れる人もいる。ただし、「郷に入っては、郷に従え」。「関東煮」と「章魚小丸子」は日本の食べ物であるが、「関東煮」も「章魚小丸子」も中国人の好みに味を改良し口に合うようにして売られている。日本で見た中華料理が、本場の中華料理と違うにもかかわらず、日本人が好んで食べるのはすでに日本人の口に合うように改良されていることが一番の要因だと思う。これらは文化の相互理解ということである。もし中国で納豆を売れば、日本で鶏の足の爪を売れば、きっと食べる人は少ない。食べ物に限らず、相手を理解することが国際交流、国際発展の基本なのである。

中日文化はどちらも尊重すべき文化であり、どちらが正しい・間違っているというものではない。大切なことは、どこに違いがあるのかを知ることである。異文化を理解するということは、あなたがそれを受け入れ、実行するということではない。その文化を自分の文化と違う文化として尊重することである。

国と国との間における相互理解はまず個人個人の深い交流から始まるものだと考える。だから、私はこれからも、日本人と交流をつづけ、食文化以外の日本の文化をより深く理解し、そして、中国の文化を日本に紹介していきたいと思う。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:日语作文范文 —— 日中の児童教育を比較して
下一篇:日语作文范文 —— 「知日派」を目指して

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们