返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
合う/似合う/相応しい的异同
2023-11-29 09:29:10    etogether.net    网络    


合う「あう」                   自動詞

似合う「にあう」            自動詞

相応しい「ふさわしい」   形容詞


共同点

这组词都可以译为“合适”“相称”,并且可以互换使用。

◎この上着は花子に合わない。

/这件上衣大小尺寸不适合花子。

◎二の上着过花子似合わない。

/这件上衣颜色不适合花子。

◎この上着は花子にふさわしくない。

/这件上衣档次不适合花子。


不同点

①“合う”是自动词,多用于表示A和B在内容或性格方面融为一体,构成一种调和状态,显得很协调。既可以用于内容和性格,也可以用于事物的形状、大小和长短的一致。

正用:この職業は私に合わない。

/这个职业不适合我。

误用:この職業は私に似合わない。

误用解析:此句强调的是工作的性质、内容等不适合自己的性格、特长、所学专业等,而“似合”主要强调外形和外表的调和,所以只能用“合う”。


②“似合う”是自动词,主要表示A和B在外形和外表方面的调和状态,强调客观。

正用:富士山には月見草がよく似合う。

/夜来香和富士山很般配。

误用:富士山には月見草が合う。(相応しい)

误用解析:此句以夜来香的芳香和富士山的容姿相比较,是着眼于事物外表和外形的客观比较,不含有主观评价色彩,所以只能用“似合う”。


③“相応しい”是形容词,主要用于表示价值或质量方面的调和状态。主观评价的色彩很浓。

正用:年龄と実力にふさわしい地位だ。

/与年龄和实力相称的地位。

误用:年齢と実力によく似合う地位だ。

误用解析:“似合う”主要强调外在的调和,而此句强调的是与“年龄と実力”相衬的“地位”的调和,不是外在的,所以应用“相応しい”。


责任编辑:admin



上一篇:上がる/上る/登る/昇る的异同
下一篇:日语词汇会う/出会う的异同

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们