返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
易误用日语近义词解析——相変わらず/依然として/やはり
2023-09-28 09:14:41    etogether.net    网络    


相変わらず「あいかわらず」  副詞

依然として「いぜんとして」  副詞

やはり                                  副詞


共同点

这组词都表示某种状态同以前一样,仍然在持续、未发生变化的意思。汉语可以译为“仍然”“依然”“依旧”等。


彼は相変わらず銀行に勤めている。(依然として、やはり)

/他仍然在银行工作。


不同点

①“相变わらず”表示过去人们期待的良好状态依然持续,也可以表示过去某种不理想的状态未有好转。

正用:相变寸扫元気寸が。/您依然很健康吧?

误用:依然としてお元気ですか。


误用解析:形容人们的生活、健康等处于积极的状态时不能用“依然として”。


②“依然として”强调一种固定未变化的状态,客观性较强,不直接表示人的价值判断,但暗示讲话人的价值取向,并且多表示消极、不理想的状态。多用于书面语。


正用:不法入国者の人数は前の年を若干下回っているものの、依然として高水準で推移(すいい)している。

/非法入境人数虽较上一年有所下降,但仍然维持在高水平上。

误用:不法入国者の人数は前の年を若干下回っているものの、相変わらず高水準で推移している。

误用解析:“相变わらず”是口头语,不宜用在书面语中。


③“やはり”表示现状和说话者观念中的基准没有差异。可以分为三种:a. 以过去的状况为基准,表示现状和过去相同。此时可以和“相变わらず”互换。可以译为“依旧”“还是”等。b. 以其他的状况为基准,以此推出现状与基准相一致。可以译为“同样”“也”等。c. 以预想的事实为基准,表示现状和预想的一样。可以译为“果然”等。


正用:結婚してもやはり旧姓を名乗っている。

/结婚以后仍然用原来的姓。

误用:もう三年もアメリカにいるというのに、発音がいぜんとしてよくないね。

误用解析:“本来以为在美国待了3年发音会好起来,但仍然没有好转”。就是说这个句子是以变化为前提的没有变化,以过去的状况为基准,表示现状和过去相同。此处应该用“やはり”,而不是“いぜんとして”。因为“いぜんとして”强调一种固定未变化的状态,客观性较强,不直接表示人的价值判断。



责任编辑:admin





上一篇:近义词“愛情/情愛/愛着”解析
下一篇:合印「あいいん」与調印「ちょういん」的异同

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们