返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
合印「あいいん」与調印「ちょういん」的异同
2023-09-22 09:17:29    etogether.net    网络    


共同点:

这组词都可译为“印章”或“起到印章的作用”。

1. ここには合印がないと社長に叱られる。

/在这里如果不盖核对章,会受到社长的训斥。

2. 中米友好条約が北京で調印され、発効された。

/中美友好条约在北京签字生效。

3. 明日、調印式が行われる。

/明天举行正式签字仪式。


不同点:

(1)“合印”有两个意思:a. 为了核对文件或账本所盖的核对印,b. 盖在相互衔接的文件两页间的“骑缝章”。

正用:表と原簿の数字が合っていたら、どうぞここに合印して下さい。

/统计表和原账薄上的数字一样的话,请在这里盖核对章。

误用:表と原簿の数字が合っていたら、どうぞここに調印して下さい。

误用解析:对统计表和原账簿上的数字进行比对,确定无误后盖的章肯定是核对章,而不只是签字盖章的意思,所以用“合印”合适。


(2)“调印”是签字盖章的意思。

正用:それぞれ双方を代表して協定に調印した。

/双方代表分别在协议书上签了字。

误用:それぞれ双方を代表して協定に合印した。

误用解析:双方代表在协议书上签字,所以用“调印”。



责任编辑:admin




上一篇:易误用日语近义词解析——相変わらず/依然として/やはり
下一篇:日语中不可乱用的词语

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们