返回

日语学习

搜索 导航
日语并列与修饰关系混用解说
2022-09-29 09:21:38    etogether.net    网络    


彼はさようならといい,私と別れました。


【分类】接续关系

【原因】并列与修饰关系混用

【解说】要表达的意思是:“他说了声再见就和我分手了。”“说再见”与“分手”首先有先后顺序的关系,其次有“说着再见分手”的修饰关系,决非一再见二分手的单纯并列关系。


动词中顿形一般只用来表示语气的停顿或与后项构成并列,如:


○ 朝起きて新聞を読み,ラジオを聞く

/早晨起床后,读报、听广播。


○兄は工場へ行き,私は学校へ行く

/哥哥去工厂,我去上学。


接续助词接在动词连用形后,基本意义是并列和继起,进而又有修饰作用。前者或可与中顿形等同,后者却不同。如:

○上野駅へ行って駅弁を売る

/到上野车站去卖盒饭。


○本を持って図書館へ行った

/带着书去图书馆了。


上两例都不能换用动词中顿形。中顿形、连用形虽然形态相同,用法却不同。连用形往往加接续助词て构成用修。


【正解】彼はさようならと言って私と別れました。


责任编辑:admin




上一篇:おそれがある简单讲解
下一篇:……おかげで用法讲解

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们