1. 主动式和被动式的比较
它们并非绝对相等,当我们想强调动词主语时,最好用被动式。
试比较:
■ La pyramide du Louvre a été construite par le célèbre architecte I.M. Pei. ( 重要的是金字塔)
而 Le célèbre architecte I.M. Pei a construit la pyramide du Louvre. ( 重要的是贝聿铭)
所以被动式常用于无施动者补语句,当施动者不重要或“不明显”时。
我们以此强调动作的结果。
■ En France, le president de la République est élu pour cinq ans.
(很明显被选民所选)
■ Les volets du chalet ont été repeints en vert.
(被谁重新油漆无关紧要,重要的是结果)
被动式也具有描写意义,在这种情况下,过去分词变成了品质形容词。
■ II y a un supermarché ouvert près de chez moi jusqu'à 23 heures.
■ Attention ! II y a de la neige fondue sur le trottoir.
2. 施动者补语:是用par还是用de?
大部分被动式动词在结构上用介词Par。然而,在它们之中有几个用介词de更好。这些是:
——表示描写的动词,特别当施动者是非生物时:être accompagné, composé, couvert, décoré, entouré, fait, garni, orné, planté, prècédé, rempli,等。
■ Le pare était entouré d'un très haut mur.
■ Le tiroir du bureau est rempli de vieux papiers.
■ Ce puzzle est composé de 1500 pieces.
——表示情感的动词,être admiré, adoré, aimé, apprécié, craint, estimé, haï, méprisé, redouté, respecté,等。
■ Je suis très déçu de ce mauvais résultat; j'avais beaucoup travaillé.
■ Le dictateur était craint de toute la population.
其他的动词用作本义时,用介词par,而用作转义时,用介词de。
试比较:
■ Cet arbre a été touché par la foudre.
(本义=树被击中了)
而 Je suis très touché de votre gentillesse.(转义=我感动)
■ Les cambrioleurs ont été surpris par un voisin.
(本义=它们被发现)
而 II a été surpris de ma réaction.(转义=他惊讶)
责任编辑:admin