上述单词均有诉讼的含义。action, litigation和proceedings 都为一般术语,可指各种诉讼案件。但action则逐渐演变,现在多用于指民事诉讼了,因而有Action is a mode of proceeding.[1]的说法。如果要表示刑事诉讼,多应在action前面加criminal予以区分。litigation除了指诉讼之外,还有诉讼程序的含义[2 ],如 Civil Litigation便为《民事诉讼程序》,是一本有关英国民事诉讼程序的专著。suit是lawsuit的简略形式,主要用于指民事诉讼。
传统上,action和suit之间的差异在于action指普通法法院的诉讼,其程序到法院判决(judgment)即终止;而suit则为衡平法法院的用语,其程序包括判决和执行(judgment and execution)[3]。在美国,这两个单词的差异因衡平法法院和普通法法院的合并已经不再存在。procedure主要是指诉讼程序,如criminal procedure code (刑—诉讼法典)等。
[1 ] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage,2nd edition, at p. 20, Oxford University Press (1995).
[2 ]“The process of carrying on a lawsuit. ” Cf. Bryan A. Gamer,Black's Law Dictionary ,7 th edition, at p. 944, West Group (1999).
[3 ]“When the jurisdictional distinction existed, an action ended at judgment, but a suit in equity ended after judgment and execution. ” Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modern Legal Usage,2nd edition, at p. 20,Oxford University Press (1995).