- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
正版书籍 葡萄牙语阅读教程 (2) 古雯鋆 上海外语教育出版社图书 人天书店畅销书排行榜。
【到手价】39.20 元
推开葡语世界的窗——评《葡萄牙语阅读教程》
(上海外语教育出版社)
一、初见:把"葡萄味"装进教科书
上海外语教育出版社的《葡萄牙语阅读教程》蓝白相间,封面是一幅手绘里斯本电车,淡黄轨道把视线引向大西洋。翻开目录,扑面而来的不是"课文+单词"的传统阵列,而是"Texto A - Texto B - Leitura complementar"的三层阶梯,像把葡式蛋挞的酥皮一层层剥开,黄油香(语言)与肉桂粉(文化)依次登场。前言里,编者一句"Leia para descobrir, não para memorizar"(为发现而读,不为死记而读)先给学习者松了绑,也定下全书基调:阅读不是终点,而是通往葡语世界的窗。
二、内容编排:从"机场柜台"到"诗意宇宙"
全书分12单元,按CEFR A2-B1梯度设计,却刻意摆脱"日常会话中心"的老路:
第1-3单元:机场、地铁、菜市场——"生存葡萄牙语"速通;
第4-6单元:法多、瓷砖、圣若昂节——把"文化符号"转码为阅读材料;
第7-9单元:海洋帝国、殖民史回归、康乃馨革命——让语言与历史互文;
第10-12单元:佩索阿的诗、萨拉马戈的失明、非洲葡语文学——直接上"硬菜"。
每单元三篇文本:A篇精读(400词),B篇泛读(700词),补充阅读(1000词以上)选自报刊或文学。生词注释采用边栏式,中文释义+葡语例句同现,避免"只看中文就偷懒"。最惊喜的是"版本对照":佩索阿《惶然录》同时给出葡语原文与英译片段,让跨语种学习者秒懂"葡语如何以虚词造境"。
三、语言点:把"语法"藏在故事褶皱里
国内葡语教材常被吐槽"语音一口巴西葡语,例句却写欧洲葡语",本书干脆"两地通吃":正文以欧葡为准,脚注标注巴葡差异,并用小喇叭符号提示发音。例如:
"Estou a falar"(欧葡)↔ "Estou falando"(巴葡)
同时,编者在后设练习里加入"替换动词ficar/estar/averbar"的对比,让学生自己发现"一句话两种味道"。过去分词与辅助动词的配合、重读宾格代词等"葡语噩梦"被拆成3-5句微型对话,藏在侧边栏,像给苦药裹上糖衣。每单元收束时,用"Retratos de palavras"(词汇画像)思维导图把动词、搭配、文化意象串成星图,记忆点瞬间立体。
四、文化视角:不只是"葡国风情画"
编者的文化立场很清晰:葡萄牙不仅是欧洲"海角",更是六百年跨洋网络的起点。于是读到的不只是阿尔法玛的吉他,还有:
澳门土生葡人的"patuá"手稿;
安哥拉作家Pepetela的《扬加达》选段;
莫桑比克岛"石头之城"的导游词。
这种"葡语文化圈"视野,让学习者天然带上后殖民视角:语言不再是"祖国的副本",而是"混血的现场"。每单元末尾的"Leitura crítica"提出引导性问题,例如"法多的'saudade'是否也是一种怀旧经济?"把批判思维直接写进教材,十分符合当下"外语+区域研究"的新文科思路。
五、练习设计:从"找细节"到"造文本"
练习分三级:
Compreensão:传统正误判断,但题干用葡语写成,强迫学生"用葡语思考";
Exploração:给出关键词,让学生两人一组"续写"故事结尾,训练逻辑衔接;
Produção:模拟"发Ins推文""写影评""给市长投诉信",直接对接真实语境。
附录还提供"Mapa mental"空模板,鼓励学生把任何一篇文本画成思维导图,再拍照上传班级Padlet,实现"纸书+云端"混合式作业。
六、适用人群与使用建议
本科二年级下-三年级:当阅读课主教材,一周两学时正好完成一单元;
自学者A2-B1:搭配葡汉词典+DeepL,可先读A篇,用音频跟读,再挑战B篇;
翻译方向研究生:每单元文学选段是绝佳"微翻译"素材,可尝试中葡互译并比对书后参考译文。
注意:本书不含系统语法讲解,需配合《葡萄牙语语法教程》或《Gramática Ativa》使用。
七、小缺点:音频与视频需"额外解锁"
随书附赠的二维码只提供A篇音频,B篇与补充阅读需在上外社"WE Learn"平台输入激活码,且首次登录要绑定微信,步骤略繁琐。另外,部分非洲葡语选段未配音频,对"语音模仿"有需求的读者,只能自行寻找莫桑比克国家电台资源作为补充。
八、结语:把书合上,耳边响起特茹河的浪声
读完最后一页,我合上书,封面的电车仿佛仍在铁轨上摇晃。那些关于"saudade""fado""revolução"的词句,不再是单词表里的符号,而成了理解一张地图、一段历史、一种情绪的钥匙。上海外语教育出版社用这本《葡萄牙语阅读教程》告诉我们:学习葡萄牙语,不只是为了去里斯本点一杯bica,更是为了看懂一个跨越欧、非、美的语言共同体如何在时代浪潮里自我更新。
如果你已学完语音,正在寻找"能把语法点串成文化叙事"的进阶读物,不妨让这本书成为你的"第二本葡语课本"。把书放回书架的那一刻,你会听见特茹河的浪声——它用葡语轻声说:
"Leia para viajar, viaje para entender."
读吧,去旅行;旅行吧,去理解。