- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言

现货 韩文原版 从诗善开始 시선으로부터, 郑世朗 정세랑 女性主义小说 灵能教师安恩英编剧 外语阅读书籍。
【券面额】10 元
【到手价】137.00 元
关于韩文原版《시선으로부터》的简体中文书评
说明:由于现有搜索结果未直接包含该书具体内容,本书评将基于作家郑世朗的创作特征与风格进行推断性评析,主要参考张怡微对作家的深度解读。
1. 创作定位:超越性别标签的奇幻现实主义
郑世朗的创作起点是科幻而非纯文学——她于2010年以《梦,梦,梦》登上韩国《奇幻》月刊,定位为科幻作家。这种出身使《시선으로부터》很可能延续其"志怪"底色,将"女性主义"作为题材之一而非全部。正如评论指出,她的小说里"女性只是题材之一",更包含"鸟类、珊瑚、无国籍人、无性别人、外星人"等多元元素。因此,期待这是一部"女性主义批判"的读者或许会失望,因为它更可能是用奇幻透镜解构现代性困境的实验文本。
2. 主题核心:日常中的"逃逸"机制
郑世朗的标志性特长在于"很容易在叙述日常生活的过程中找到契机逃逸到另一个时空"。《시선으로부터》(从视线开始)这个标题本身暗示着某种观看方式的转变——当视线投射出去,世界即发生变异。她的故事常建立在对"绝望"的玩弄而非沉湎之上,如《屋顶见》中"丈夫"被设定为吸食绝望的怪物,这种设定"绕过了生活表象的绝望,并开始玩弄绝望"。书中精神内核并非悲剧性的,而是以轻盈姿态刺破现实逻辑的生造趣味。
3. 性别叙事:将男性与外星人并列的志怪逻辑
张怡微精辟指出郑世朗的叙事密码:"当代女性志怪的主题:男人和外星人是差不多"。在《시선으로부터》的潜在文本中,异性恋关系可能被处理为一种"星际接触"——充满误解、奇观与不对等。如《幸福饼干耳朵》中约旦男性长出饼干耳朵被女友咬下,或《宝妮》中"猝死地图"将死亡数据化,这些情节共享同一逻辑:亲密关系的荒诞性被推向极致,成为解剖社会规训的手术刀。她"对爱情并不灰心,只是对一般世俗的婚恋和伦理关系感到无趣"。
4. 历史意识:被遮蔽者的"隐热"书写
郑世朗擅长打捞历史夹缝中的女性身影。《众所周知,隐热》以19世纪初"洪景来之乱"为背景,让幸存女性成为海盗与革命精神继承者;《永远77码》则借1894年甲午农民战争点化女吸血鬼。若《시선으로부터》延续此脉络,书中可能包含类似"除了一位女研究生在一篇失败的研究论文中关注她,没人记得她"的历史隐身者叙事。这种手法赋予奇幻以史学重量,让"志怪"成为被遗忘者的记忆术。
5. 结构美学:能指的虚构潜能
评论认为郑世朗是"有能力将'能指'的虚构潜力激发出独特美学的天赋者"。她的文本常呈现语言学层面的自我指涉游戏,如《伊玛与沙》中虚构"大食国、小食国"的概念国家。韩文原版《시선으로부터》可能在语言本身做文章——利用韩文字母的表音特性、语尾变化或汉字词混用,制造只有在原文中才能完全体会的语义滑移与双关,这是翻译必然损失的层面。简体中文读者需意识到,我们读到的是"内容"而非"形式"的转译。
6. 批判性反思:轻盈的代价
张怡微也敏锐指出其缺陷:"太过奇情和荒谬,会让严肃的精神跋涉变得太轻巧"。当死亡在故事中密集发生且过于"亦真亦幻",现实意义上的悲剧能量会被稀释。如《宝妮》中"猝死地图"本可深挖"都会高度内卷的社会问题和青年抑郁",却写得"像是一个韩剧的开头"。这种批评同样适用于《시선으로부터》:郑世朗的舒适区在"逃出现实世界的那个刹那",而非扎根现实的沉重叙事。她的天才在于"生造",但生造的符号能否支撑起"故事的血肉",仍是其创作的不稳定因素。
7. 阅读建议:作为"解码游戏"的文本
对于简体中文读者,建议将《시선으로부터》视为一场解码游戏,而非传统意义的小说集:
第一层:识别其中的历史符号(洪景来、甲午战争等)
第二层:追踪"逃逸点"——故事从何时开始偏离现实轨道
第三层:理解"志怪"背后的性别政治——为何男人=外星人
第四层:思考轻盈叙事的伦理——当绝望被"玩弄",我们失去了什么,又获得了什么
总结:郑世朗的《시선으로부터》很可能是一部"反沉重"的志怪作品集,其价值不在于提出深刻的社会批判,而在于发明了一种 "丧气时代的轻奇幻" 叙事法。她用逃逸回应压制,用游戏对抗绝望,用外星人比喻前男友。韩文原版的精妙或在语言层面的能指游戏,而中译本则让我们聚焦于她"生造"想象的勇气。对于熟悉金爱烂式现实主义批判的读者,郑世朗提供了另一种韩国当代文学的面向——不那么沉痛,但更狡黠、更不安分。