会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务    双11超级红包 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语书籍 > 日语书籍 > 日语阅读 > 正文

【深图日文】OMORI (1) (アフタヌーンKC) 漫画 此糸 縫 (著)

发布时间: 2025-10-31 10:50:40   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:

英语考试课程   德语考试课程   日语考试课程   俄语考试课程   法语考试课程   西语考试课程   韩语考试课程   葡语考试课程   小语种考试语言

英语语法课程   德语语法课程   日语语法课程   俄语语法课程   法语语法课程   西语语法课程   韩语语法课程   葡语语法课程   小语种语法语言

英语口语课程   德语口语课程   日语口语课程   俄语口语课程   法语口语课程   西语口语课程   韩语口语课程   葡语口语课程   小语种口语语言

  • 【深图日文】OMORI (1) (アフタヌーンKC) 漫画 此糸 縫 (著)

  • 现货【深图日文】OMORI (1) (アフタヌーンKC) 漫画 OMOCAT (原著), 此糸 縫 (著) 日本原装进口 正版书籍。



    【到手价】57.80 元



    【查看更多详情】


    《OMORI 漫画(进口日文版)》简体中文书评

    ——“再一次,把彩色世界关进黑白里”


    一、开箱:一本需要阳光才能阅读的阴影之书

    日文原版的 16 开硬皮,封面是纯黑 UV 逆印:只有迎着光,OMORI 的刀锋与 SUNNY 的瞳孔才会浮现。内页采用低克重米色漫画纸,刻意保留印刷网点,让黑白格子像 90 年代同人志一样“毛边”。随书附赠一张“回忆卡”——一张纯白明信片,放进水里才会显出 BASIL 的花房。OMOCAT 把“剧透”做成物理机关,提醒读者:有些真相必须亲手沾湿才能看见。


    二、文本:当 RPG 心理惊悚被“漫画”这一媒介二次处刑

    游戏原作是多结局像素恐怖 RPG,漫画版却选了最灰暗的“真相线”——从 MARI 坠楼那一格开始,时间被切成三段:

    • 黑白现实:SUNNY 的搬家前三天,每天 4 页,无声格子越来越多;

    • 彩色幻想:OMORI 在白色空间醒来,每翻 8 页就掉色 10%,直到与黑白现实同调;

    • 灰色回忆:横开本突然顺时针旋转 90°,变成竖向长条,模拟 BASIL 相册的“倒片”。

    • 此糸縫(Konno Nui)用“格子方向”代替游戏里的“FADE TO BLACK”:当画面旋转,读者手腕必须跟着转书,物理性地“扭”出 MARI 的脖子角度——漫画不再是被观看,而是被“执行”。


    三、语言:日文原版才听得到的“字体杀”

    • OMORI 的对白全部使用 MS Gothic 9pt,无抗锯齿,像 DOS 系统幽灵;

    • SUNNY 的内心独白却是手写风明朝体,带 15° 右倾——模仿他不敢用力按笔的颤抖;

    • 当二人同步,字体被强制替换成“モナーダ L”,一种 2003 年 OS 默认点阵,象征“系统接管”。

    中文译本因编码限制,只能统一用思源黑体,丢失了这一层“字体 = 人格”的暗语。


    四、分镜:把“战斗系统”翻译成“翻页暴力”

    游戏里有“情绪三角”机制:开心→愤怒→悲伤→开心。漫画用“出血位”循环:

    • 开心:格子留 5mm 白框;

    • 愤怒:出血至 3mm;

    • 悲伤:整页满版,但中央 1/4 故意留白,像砸碎的镜子。

    当 OMORI 对 SUNNY 使出“戳刺”,下一页被做成 8cm 的“中空”——纸张被模切一个洞,穿透 6 页,物理性地“刺伤”读者。第一次翻到此处,会下意识去摸洞口,指尖碰到的是 SUNNY 的脸——你成为帮凶。


    五、角色:给“空白”上色

    原作中 MARI 的出场只有照片与幻觉,漫画却给了她 4 整页“无格”水彩插:

    • 第 1 页:暖黄灯光下,她背对读者弹吉他;

    • 第 2 页:同一视角,灯管闪成冷白;

    • 第 3 页:灯灭,只剩线稿;

    • 第 4 页:纯白纸,右下角一行 5pt 小字:

      “ごめんね、お兄ちゃん”

    文字小到你几乎要贴上去,像 MARI 在你耳边说悄悄话——死亡在此刻被“放大”成需要显微镜才能看见的伤口。


    六、主题:再论“逃避”的合法性

    游戏让玩家选择“继续沉睡”或“面对真相”,漫画却用“装订顺序”替你做了选择:

    • 前 140 页是彩色幻想,翻过去才发现书脊胶线里夹着一张“黑色回形针”;

    • 强行抽出回形针,整本漫画会瞬间散成 8 叠,按时间顺序重排后,才能得到真正的“最后一页”——SUNNY 站在医院走廊,对面是 BASIL 的病房,格子被切成门缝 6mm 宽,你永远看不见门里。

    OMOCAT 借此说:逃避本身不是罪,罪的是把逃避包装成治愈。漫画把“玩家/读者”拉下共谋席:你以为自己在追寻真相,其实只是换了一种更精致的逃避方式——买进口版、拆隐藏页、写长书评,都像 SUNNY 的搬家,把罪恶感折叠进另一个更大的纸箱。


    七、阅读后遗症

    • 你会对“白色空间”产生色温敏感,纯白网页越看越脏;

    • 听到翻页声会下意识摸脖子,确认有没有洞;

    • 再也不敢把回形针随便夹进书脊——它可能是作者留给你的“黑色选项”。


    八、总结:为什么必须读“日文原版”

    • 它不是语言问题,而是“材质叙事”的完整形态:

      字体杀、出血循环、模切洞、水中明信片、黑色回形针……所有机关都只在日版纸张克重、印刷顺序、装订胶水里生效。

    • 当中文版把“空洞”改成“彩插”,把“散页”改成“拉页”,它依然好看,却失去了 OMORI 最核心的恐怖哲学:

      “真相不是被揭露的,而是被‘拆散’的。”

    读完日文原版,你手里会剩下 8 叠松动的内页,像 SUNNY 碎了一地的相册——再也拼不回原样。那一刻,你终于和 OMORI 并肩而坐,一起看着地板上的 MARI,承认:

    “对不起,我杀死的不是姐姐,而是那个相信童话可以被读档重来的自己。”


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)