会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语书籍 > 法语书籍 > 法语阅读 > 正文

【法文版】 没有名字的咖啡馆 Le Cafe sans nom

发布时间: 2025-10-13 16:53:06   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:

英语考试课程   德语考试课程   日语考试课程   俄语考试课程   法语考试课程   西语考试课程   韩语考试课程   葡语考试课程   小语种考试语言

英语语法课程   德语语法课程   日语语法课程   俄语语法课程   法语语法课程   西语语法课程   韩语语法课程   葡语语法课程   小语种语法语言

英语口语课程   德语口语课程   日语口语课程   俄语口语课程   法语口语课程   西语口语课程   韩语口语课程   葡语口语课程   小语种口语语言

  • 【法文版】 没有名字的咖啡馆 Le Cafe sans nom

  • 【法文版】 没有名字的咖啡馆 入围法国Medicis和Femina文学奖 Le Cafe sans nom 法文原版 Robert Seethaler【中商原版】。



    【券面额】5 元

    【到手价】106.00 元



    【查看更多详情】



    进口法文版《Le Café sans nom》中文书评

    ——在维也纳无名咖啡馆的氤氲里,旁观一场“二战”前夜的缓慢崩塌


    一、版本信息

    • 书名:Le Café sans nom(《无名咖啡馆》)

    • 作者:Robert Seethaler(罗伯特·泽塔勒)

    • 语言:法文原版(德语转译)

    • 出版社:Éditions du Seuil / Points 文库,2024 年 4 月

    • 规格:文库本 115×180 mm,224 页,70 g 轻型纸

    • 到手价:当当“进口原版”现货 39–42 元,无书腰,附 8 页“Dossier de lecture”阅读指南

    • ISBN:9782757909902


    二、开箱印象

    • 外封:雾面咖啡棕,烫白“Café sans nom”手写体,像一块被蒸汽熏旧的店招。

    • 纸质:70 g 轻型纸,单手可卷;缺点易泛黄,适合“读完即旧”的做旧感。

    • 字体:10.5 pt Garamond,行距宽松;段落间留空大,方便旁批。

    • 附加:卷末“Dossier”含人物年表、维也纳咖啡馆史、作者访谈,对非法语母语者极友好。


    三、故事梗概(无核心剧透)

    1937 年 2 月,维也纳第 9 区。

    • 男主 Franz:25 岁,因“心脏杂音”免服兵役,从乡下扛一只旧皮箱进城,应聘成为“无名咖啡馆”跑堂。

    • 咖啡馆:店号已掉漆,菜单三十年未换,常客却是城里最锋利的大脑——精神分析师、犹太记者、被除名的哲学教授。

    • 女主 Anka:匈牙利裔大提琴手,每晚在咖啡馆角落排练巴哈无伴奏,弓弦与咖啡磨豆声互为节拍。

    • 时间轴:从 1937 年 2 月到 1938 年 3 月“德奥合并”前夜,共 13 个月,分 24 个短章,每章标题皆是一杯咖啡名(Melange、Einspänner、Kleiner Brauner……)。

    当窗外冲锋队巡逻声渐近,咖啡馆的蒸汽也遮不住恐惧。Franz 把每位常客的最后一句私语写进“咖啡日记”,却不知道自己也将成为别人的“一句私语”。


    四、语言与译本观察

    原文为德语(泽塔勒母语),法译本由 Olivier Mannoni 执笔,保留大量奥地利口语“Grüß Gott”“Gspusi”,再用法语小注解释,使文本自带“口音”。

    1. 句式:平均 12 词一句,大量省略主语的对话,像咖啡机喷出的短促蒸汽;N2 可通读,N3 需查 10 % 奥地利方言。

    2. 时态:叙事用 passé simple,对话用 présent,形成“历史-当下”并置,阅读节奏像交替播放的慢板与快板。

    3. 音频:Seuil 官网提供免费 MP3,由维也纳国家剧院法籍演员朗读,维也纳口音+法语节奏,适合 Shadowing。


    五、主题与符号

    • 咖啡=时间胶囊

      每章以一杯咖啡开场,研磨-萃取-吞咽的过程,把 13 个月压成 24 次“瞬时的永恒”。

    • 无名=匿名=无国籍

      店号掉落,暗示旧维也纳的多元身份正在消失;Franz 也无“家籍”,成为时代裂缝的见证人。

    • 声音与沉默

      大提琴声、磨豆声、冲锋队军靴声,三声交替;当军靴声最响时,咖啡馆反而陷入最长的一段沉默——泽塔勒用“无声”写“惊雷”。


    六、阅读体验

    • 节奏:每章 8–10 页,可“一杯咖啡读一章”;读完抬头,发现手里的拿铁已凉,像从 1938 年回来。

    • 情绪:没有正面战争描写,却让你听见“时局”如何把日常碾碎;合上书,会想去摸热杯子确认自己仍活在和平年代。

    • 仪式感:文库本尺寸≈咖啡杯直径,可单手立在桌边拍照;封面咖啡渍色,洒上一点水也不心疼,反而更真。


    七、与作者前作的互文

    • 《一整年的光》写“山”与“死”,本书写“城”与“离”;主角同样是从乡下来到“大世界”的旁观者。

    • 泽塔勒招牌“短句+留白”风格不变,但把阿尔卑斯雪意换成维也纳咖啡蒸汽,更湿、更闷、更不安。

    • 若你已读过《光》,会在本书找到同款“静默震撼”;若第一次接触,这本书是更轻量的入口。


    八、适用人群

    • 法语专业大二以上:首次接触“历史-文学”双主题,可用“咖啡名”做章节复述练习。

    • 咖啡控:24 种维也纳咖啡名称+冲煮细节,读完能背菜单,去咖啡馆点单自带 BGM。

    • 二战/中欧史爱好者:没有宏大叙事,只有“普通人”视角,补足教科书里缺位的“日常史”。

    • 轻量收藏党:224 页、40 g 重量,出差塞口袋,比Kindle还轻。


    九、不足与遗憾

    • 篇幅过短:24 章后戛然而止,想继续看“战后”续篇,作者明确表示“让沉默留在那里”。

    • 无中文译本:简体版权尚未售出,只能啃法文或德文;台版也未宣布,生肉门槛劝退部分读者。

    • 纸质易黄:70 g 轻型纸在南方 1 个月泛黄,收藏需加干燥剂或干脆读电子版。


    十、一句话总结

    《Le Café sans nom》像一杯冷掉的 Einspänner:表面奶沫仍甜,底部黑咖啡却已苦涩——

    • 它把“大战前夜”的惶恐,磨成一杯可入口的小品;让你在 24 次咖啡香里,听见历史齿轮无声的咬合。

    • 如果你想来一场“短句+蒸汽+时代噪音”的沉浸式阅读,同时把“维也纳咖啡名”背到脱口而出的程度,请把这本小书放进通勤包——

    • 下一班地铁,就是 1937 年维也纳的“无名咖啡馆”。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)