- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言

英文原版 The Extinction of Irena Rey 伊莲娜的失踪 布克国际奖译者Jennifer Croft长篇心理惊悚小说 英文版 进口英语原版书籍。
【到手价】98.00 元
《The Extinction of Irena Rey》
英文原版书评
——当翻译家失踪,语言开始在森林里繁殖
一、版本印象
2024 年 3 月 Bloomsbury 首版,封面是一幅苔藓绿与赭石色交叠的抽象森林,隐约浮现一只被菌丝缠绕的打字机。纸质采用 90 g 奶油胶版,手感柔软,适合在长途火车上反复翻阅。随书附一张半透明插页,印着“译者脚注索引”,似乎提醒读者:这不是一本“老老实实”的小说,而是一场文本的折叠与再折叠。
二、故事洋葱皮
最外层:悬疑
八位来自不同国家的译者受邀进入波兰比亚沃韦扎森林旁的宅邸,为世界闻名的女作家 Irena Rey 翻译新作《Grey Eminence》。数日后,Irena 神秘失踪。
中层:译者版“无人生还”
译者们一边翻译手稿,一边翻检 Irena 的卧室、药柜、电脑与私人影像,逐渐失控——有人偷偷吃肉、有人开始酗酒,还有人把作者的衣服穿在自己身上举行“降神会”。
最内层:语言的复仇
手稿本身似乎带着真菌般的生命力,不断侵蚀译者的母语,也侵蚀他们之间的信任。最终,小说质问:当作品被翻译成八种语言,究竟哪一版才算“原作”?作者真的存在过吗?
三、结构:小说-译稿-脚注的三重奏
• 正文:以阿根廷译者 Emi 的“第一人称复数”视角展开——她总用“我们”叙述,仿佛八位译者已合并为一个多语种有机体。
• 译稿:章节之间插入《Grey Eminence》的“片段”,字迹逐渐模糊,像被雨水泡烂。
• 脚注:另一位译者 Alexis 在“英译本”里疯狂加脚注,时而纠正 Emi 的记忆,时而直接嘲讽她“把波尔卡舞曲写成探戈”。
这种“正文—译稿—再脚注”的嵌套,让整本书像一株菌根网络:看似独立,实则共享一套语言养分。
四、主题:作者已死,真菌永生
翻译即背叛
书中借 Irena 之口说:“翻译不是复制,而是让原文再次腐烂、再重新生长。”
生态焦虑
森林里的真菌、蝙蝠、濒危苔藓被作者与译者们反复讨论——仿佛人类语言的膨胀与生物多样性的坍缩互为镜像。
偶像崇拜与毁灭欲
译者们把 Irena 奉为“文学女神”,却在她失踪后争相穿她的衣服、喝她的酒。对偶像的爱,往往包含吞噬的冲动。
五、语言:高智性狂欢
作者 Jennifer Croft 本人是 2018 年国际布克奖得主(与奥尔加·托卡尔丘克共同),她让英语、西班牙语、波兰语残片在句法里交错,像多声部合唱。阅读体验时而像卡夫卡,时而像《盗梦空间》里的旋转陀螺——你永远不确定自己站在哪一层真实。
六、阅读提示
• 不要跳读脚注——它们是“第二作者”的私人弹幕;
• 自备便利贴,随时在书页边缘画“译者关系图”,否则八位译者的爱恨情仇会把你绕晕;
• 对波兰语零基础的读者也友好,所有波兰语片段都有英文旁注。
七、一句话总结
《The Extinction of Irena Rey》是一场关于语言、权力与欲望的森林狂欢:当译者比作者更靠近作品,当翻译本身成为一种创作,我们终将发现——故事真正的源头,可能只是一片会说话的苔藓。