返回

翻译理论

搜索 导航
精选9.9元!
中华人民共和国香港特别行政区基本法(中英对照)I
2018-01-16 09:33:33    译聚网    法律翻译网    

  第二十三条 香港特别行政区应自行立法禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱、颠覆中央人民政府及窃取国家机密的行为,禁止外国的政治性组织或团体在香港特别行政区进行政治活动,禁止香港特别行政区的政治性组织或团体与外国的政治性组织或团体建立联系。


  Article 23 The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People’s Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies.


  第三章 居民的基本权利和义务


  Chapter III Fundamental Rights and Duties of the Residents


  第二十四条 香港特别行政区居民,简称香港居民,包括永久居民和非永久性民民。


  Article 24 Residents of the Hong Kong Special Administrative Region (“Hong Kong residents”) shall include permanent residents and non-permanent residents.


  香港特别行政区永久性居民为:


  The permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be:


  (一)在香港特别行政区成立以前或以后在香港出生的中国公民;


  (1) Chinese citizens born in Hong Kong before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;


  (二)在香港特别行政区成立以前或以后在香港通常居住连续七年以上的中国公民;


  (2) Chinese citizens who have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;


  (三)第(一)、(二)两项所列居民在香港以外所生的中国籍子女;


  (3) Persons of Chinese nationality born outside Hong Kong of those residents listed in categories (1) and (2);


  (四)在香港特别行政区成立以前或以后持有效旅行证件进入香港、在香港通常居住连续七年以上并以香港为永久居住地的非中国籍的人;


  (4) Persons not of Chinese nationality who have entered Hong Kong with valid travel documents, have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years and have taken Hong Kong as their place of permanent residence before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国香港特别行政区基本法(中英对照)II
下一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)VI

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们