会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

专利翻译基本术语及句型表达

发布时间: 2017-03-24 09:55:20   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 一些专利翻译基本术语及句型表达贴出来供大家参考
 
许多、多个(可数) a plurality of (该词组大量使用,而几乎不用many, a large number of 等)
弹性的(金属) resilient (不用flexible或 elastic 等)
长形(构件) elongated (而不用long-shaped)
(数个部件的协同)合作 couple (vt.) (少用cooperate with, coordinate, combine, integrate等);
(用某种力)将某部件拉住或压向…: urge
安)装在…/设有…(带有表示位置的状语) : to be disposed,to be mounted, to be installed,to be arranged, to be provided, to rest, to seat 等
其中以to be disposed更为国外律师所青睐,使用频度更高。需要说明的是,如要强调安装的动作, 必须使用install 或mount, 但在专利说明书中需要说明的往往是已安装部件的状况, 所使用的被动语态中的过去分词强调的是安装动作已完成的结果,即结合安装位置的状语,实际上强调的是部件所安装的位置,因此不一定要使用动作性强的install等词)
如表示部件装于孔洞内或下凹处 也可用to be received或to be contained
并置, 比邻放置 juxtapose
以固定方式/以枢轴转动方式/以可拆卸方式/以(垂直/横向)移动方式/以可滑移方式/以转动方式/以密封方式(与…… 连接/(被)支承在……) (to be connected to…/to be supported on/in/at …) in a rigid/ pivotal/ detachable/ (vertically/horizontally) movable/ slidable/ rotatable/ sealable manner, 或to be rigidly/ pivotally/ detachably/ (vertically/horizontally) movably/ slidably/ rotatably/ sealably (connected to…/supported on/in/at …)
最好,最佳(表示选择) preferably
附图 accompanying drawing(s)
视图 view
图1 FIG 1
按美国专利法实施细则规定, 一篇专利说明书只有一个插图, 无须作任何标识,如有两个或两个以上,用FIG(大写)加阿拉伯数字来表示,同一个图有几个分图,则在阿拉伯数字后再加大写英文字母来表示(如FIG1A,FIG1B…;FIG2A,FIG2B…)
正视图/側视图/左(右)视图/俯视图/底视图/后视图 front/ side/ left(right)/ top(overhead, aerial)/ bottom/ rear view
截面图/透视图/示意图(原理图)/结构图/爆炸图(分解图、立体图) sectional/ perspective/ schematic/ structural /exploded view
方框图 block diagram
线路图 wiring diagram
在上述古词中said(表示“该”“上述的”,功能与the相当) 与wherein(= in which:在其中)的使用频度最高,应在专利说明书的专利要求书的英译中普遍套用,在其他部分可少量应用或不用;thereof(= of that), thereby (= by that ), therein (=in that)(上述括号中的that 指句子前面出现过的某个名词或名词词组)与 hereinafter (=in the following text:在下文中)尚有一定频度使用, 可在英译中少量套用。其余where+prep., there+prep.与here+prep 的古词共16个[注3],词频只有6~0次/91771词,说明已处于罕用或不用的状态,应弃用
机械上“加工 machining 而不用processing
电镀行业,“镀槽” tank
电化学上,“镀槽” cell
安装架 mounting frame
一种阿奇霉素晶体,其特征在于… A new type of azithromycin crystal, which is characterized in that
根据权利要求一所述的阿奇霉素晶体,其特征在于… A type of azithromycin crystal according to Claim 1, which is characterized in that ….
权利要求三中的方法,其中权利要求一所述的阿奇霉素结晶是....
A method according to Claim 3, wherein the azithromycin crystal  defined in Claim 1 are obtained by…
根据权利要求一所述双金属氰化物催化剂,其特征在于双金属氰化物混合物具有以下通式: A type of double metal cyanide catalyst according to Claim 1, in which the double metal cyanide mixture is characterized by the following general formula:
式中: Wherein:
本发明涉及一种双金属氰化物催化剂,特别是关于一种具有高活性、诱导期短的双金属氰化物催化剂。 This invention involves a type of double metal cyanide catalyst,  more specifically, a type of double metal cyanide (DMC) catalyst  with high catalytic activity and short induction period.
 
 

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)