会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 医学翻译 > 正文

早期生物学名著的翻译

发布时间: 2019-12-16 08:58:11   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 民国时期的科学翻译中,译出的生物学方面的名著数量最大,既有进化论方面的科学名著,也有生物学科其他领域的科学名著。



明清之季的科学翻译中传入的生物学译书是解剖学方面的《泰西人身说概》。洋务时期,有合信译出的综合性科学书《博物新编》(墨海书馆1855年出版),其中涉及生物学、解剖学方面的内容;墨海书馆还出有李善兰和威廉森合作编译、英国植物学家林德利(1799—1865)原著的《植物学》( 1858年出版)。另外,同文馆出版有德贞翻译的《全体通考》,广学会出版有《动物淺说》,益智书会出有傅兰雅翻译的《植物图说》、艾约瑟和韦廉臣译撰的《植物学》、潘雅丽译出的《动物学新编》。至19世纪末、20世纪初,则有更多的生物学类书籍得以翻译出版,惟多属一般性的书籍和生物学方面的教科书。


民国时期的科学翻译中,译出的生物学方面的名著数量最大。既有进化论方面的科学名著,也有生物学科其他领域的科学名著。普通生物学科译出的有汤姆生原著的《大众生物学》,生理学方面则翻译有巴士特的《发酵的生理学》、哈维的《心血运动论》和梅契尼科夫的《长生论》,植物学译著有孟德尔的《植物杂种之研究》和波尼哀的 《植物世界》,动物学方面的科学译书则有汤姆生的《动物生活史》。


在科学概论的名著翻译部分,已经介绍了汤姆生的《科学大纲》,并罗列有著者其他10种被翻译成汉语的科学著作。其中的《大众生物学》(Biology of Everyman)和《动物生活史》(The Outline of Natural History)即是2种翻译科学名著。前者由长沙商务印书馆编入“汉译世界名著”丛书初版于1939年1月。全书共分6册4篇:动物界、动物界通论、植物界和人类,阐述有关生物科学的知识和原理。后者由黄维荣和伍况甫合作译出,上海商务印书馆将其编入“万有文库第2集•汉译世界名著”初版于1935年3月,后又收入“汉译世界名著”初版于1935年8月,1936年6月再版,时隔不到一年。译书介绍了动物的生活方式,尤其着重描述脊椎动物中的哺乳类和鸟类,以及无脊椎动物中的昆虫和蜘蛛,进而探讨生物学上的一些基本问题。译者没有在译书前记录选择翻译该书的过程和目的,但著者“序”中的一段话可以认为表达了译者的动机:“我们一部分的宗旨就是要表明旧式博物学中一种训练脑力的纪律,进展而为现代的 生态学(Ecology),正和解剖学和生理学等较富分析性的研究法里所有的一样。但是除了训练脑力外,我们还希望本书能叙述得感动人,引起许多读者来共享生命中最深的快乐之一——即使不是深不可测,也是最深之一。”


译者伍况甫翻译的科学书籍数量颇多,且以翻译汤姆生的生物学著作为主,所译 科学著作计有以下几种:

《生物学史》(The Science of Life),汤姆生著,上海商务印书馆1931年1月初版, “科学丛书”。

《日用生物学》(Everyday Biology),汤姆生著,上海商务印书馆1927年3月初版,1933年6月国难后1版,1947年3月2版。“新知识丛书”;“百科小丛书”;“新中学文库”。

《大众生物学》(Biology of Everyman),汤姆生著,长沙商务印书馆1939年1月初版,“汉译世界名著”。

《进化福音》(The Gospel of Evolution),汤姆生著,上海商务印书馆1928年初版,1933年国难后1版。“新知识丛书”;“百科小丛书”。

《原人》(What is Man?),汤姆生著,上海商务印书馆1927年3月初版。“科学丛书”。

《动物生活史》(The Outline of Natural History),汤姆生著,黄维荣、伍况甫译,上海商务印书馆1935年3月初版,“万有文库第2集•汉译世界名著”;1935年8月初版, 1936年6月再版,“汉译世界名著”。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)