会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 产业新闻 > 正文

第十四届“春晖杯”在线访谈经验分享:了解市场 了解用户 打磨产品 建设团队

发布时间: 2019-06-28 14:32:37   作者:本站编辑   来源: 神州学人网   浏览次数:


  在我在剑桥大学读EMBA期间遇到一个同乡,他是北京一个投资基金的合伙人。他也一直鼓励我回国创业,说国内的发展很快,机会很多。


  怎么做起了手之声


  手之声是上面提到的我的那位同乡投资的一个创业企业。当初我看到这个项目的时候就觉得很好。这里面还有个小故事。我记得我刚到英国的时候有个感受,就是感觉英国的残障人士好像特别多,街上和公车上能看到很多坐轮椅的残疾人,还有盲人。当时我觉得特别奇怪,为什么英国残障人士这么多呢?后来才发现,不是因为英国残障人士多,而是因为英国的无障碍设施很方便,所以很多残障人士都能够出来活动。而咱们国内的无障碍设施还不是很发达,很多残障人士都只能躲在家里很少出门。这也从一个方面说明咱们国家在残疾人服务领域做的还是不够。所以,为聋人服务这个项目,让我觉得非常有意义。于是,我就选定了这个项目,决定回国创业。


  那些我从经营手之声的过程中学到的


  最开始,公司是在北京,在中关村清华科技园附近。经过8个多月,我们开发了一个数据手套,可以把手部动作采集下来,然后把手语翻译成语音,希望通过这种方式帮助聋人进行沟通。


  2015年11月,我们带着这个产品到我家乡株洲的一所特殊教育学校做现场测试。结果测试还没有开始,特校的老师就告诉我们,这个产品没法用。因为手语不光是手部动作,还涉及到面部表情,所以单纯使用数据手套是无法完整翻译手语交流过程中全部因素的。


  当时整个团队都非常沮丧。这就是典型的技术团队缺乏对市场和用户的了解,想当然地开发产品。所以,我们下定决心,把公司从北京搬回湖南。


  2016年春节以后,我们正式把公司搬回长沙,与株洲市特殊教育学校展开深度合作,并且招聘了一些听障员工进入我们的团队,认真地了解聋人群体的需求,根据他们的需求来开发产品和服务。


  我们推翻了之前的整个技术路线,选择开发远程视频手语翻译服务系统。聋人用户可以使用智能手机和平板电脑等移动终端,呼叫远程手语翻译中心的手语翻译员。手语翻译员可以实时地将聋人的手语翻译成语音,播放给听人听,也可以把听人的语音翻译成手语,给聋人看,帮助聋人和听人进行沟通。


  经过一年多的产品开发和测试,2017年8月,我们的远程视频手语翻译服务系统正式上线。这是中国第一个全国性的远程视频手语翻译服务,填补了国内聋人服务的一个空白。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)