- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
随着中国对外开放程度的不断深化,和在世界贸易体系地位的不断提升,中英翻译逐渐成为了一门大热学科。无论是在科技、工业、医疗还是文化产业,通晓中英双语的人才都受到了极大欢迎。
2020学年,利物浦大学增设了MA Chinese-English Translation and Interpreting专业。顾名思义,这一专业着重培养学生的汉语-英语笔译和口译能力。通过一年在交替传译,同声传译,视觉翻译和公共服务口译方面的系统性培训,学生可以成功敲响进入专业翻译领域的大门。
依托于百年红砖名校,利物浦大学的中英翻译专业有着得天独厚的优势:
-罗素联盟的学术水平和研究质量保证
- 孔子学院教学支持
- 利物浦市与中国的独特文化联结
学生将通过学习此课程掌握笔译和口译的实践技能。横跨笔译、视觉翻译,同声传译,交替传译和公共服务口译等多个模块,并接触政治、商业、贸易、媒体、文化、科技和文学等广泛主题。在此过程中,探索探索笔译和口译研究的主要理论方法和核心方法。
课程设置:
– 高级口译实践1
Advanced interpreting practice 1
– 高级口译实践2
Advanced interpreting practice 2
-高级笔译实践1