会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书(全文中英对照)I

发布时间: 2020-06-10 09:26:55   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:


  (14)1月11日起,中国每日向世界卫生组织等通报疫情信息。

  (15)1月12日,武汉市卫生健康委在情况通报中首次将“不明原因的病毒性肺炎”更名为“新型冠状病毒感染的肺炎”。中国疾控中心、中国医学科学院、中国科学院武汉病毒研究所作为国家卫生健康委指定机构,向世界卫生组织提交新型冠状病毒基因组序列信息,在全球流感共享数据库(GISAID)发布,全球共享。国家卫生健康委与世界卫生组织分享新冠病毒基因组序列信息。

(14)January 11: China started to update the WHO and other parties concerned on a daily basis.

(15)January 12: The WCHC changed “viral pneumonia of unknown cause” to “pneumonia caused by the novel coronavirus” in an information circular on its website.

China CDC, the CAMS and the WIV, as designated agencies of the NHC, submitted to the WHO the genome sequence of the novel coronavirus (2019-nCoV), which was published by the Global Initiative on Sharing All Influenza Data to be shared globally.

  (16)1月13日,国务院总理李克强在主持召开国务院全体会议时,对做好疫情防控提出要求。

  (17)1月13日,国家卫生健康委召开会议,部署指导湖北省、武汉市进一步强化管控措施,加强口岸、车站等人员体温监测,减少人群聚集。世界卫生组织官方网站发表关于在泰国发现新冠病毒病例的声明指出,中国共享了基因组测序结果,使更多国家能够快速诊断患者。香港、澳门、台湾考察团赴武汉市考察疫情防控工作。

(16)January 13: Premier Li Keqiang chaired a State Council meeting and announced requirements for epidemic prevention and control.

(17)January 13: The NHC held a meeting to provide guidance to Hubei and Wuhan authorities, advising them to further strengthen management, step up body temperature monitoring at ports and stations, and reduce crowded gatherings.

The WHO issued on its website a statement on the discovery of novel coronavirus cases in Thailand, recognizing that China’s sharing of the genome sequence of the virus had enabled more countries to rapidly diagnose cases.

An inspection team from Hong Kong, Macao and Taiwan visited Wuhan to learn about the prevention and control of the disease.

  (18)1月14日,国家卫生健康委召开全国电视电话会议,部署加强湖北省、武汉市疫情防控工作,做好全国疫情防范应对准备工作。会议指出,新冠病毒导致的新发传染病存在很大不确定性,人与人之间的传播能力和传播方式仍需要深入研究,不排除疫情进一步扩散蔓延的可能性。

  (19)1月15日,国家卫生健康委发布新型冠状病毒感染的肺炎第一版诊疗方案、防控方案。

(18)January 14: The NHC held a national teleconference, specifying arrangements for epidemic prevention and control in Hubei and Wuhan, and for emergency preparations and response across the country. The NHC cautioned that there was great uncertainty about the new disease, and that more research was needed to understand its mode of transmission and the risk of human-to-human transmissibility. Further spread could not be ruled out.

(19)January 15: The NHC unveiled the first versions of Diagnosis and Treatment Protocol for Novel Coronavirus Pneumonia, and Protocol on Prevention and Control of Novel Coronavirus Pneumonia.

  (20)1月16日,聚合酶链式反应(PCR)诊断试剂优化完成,武汉市对全部69所二级以上医院发热门诊就医和留观治疗的患者进行主动筛查。

  (21)1月17日,国家卫生健康委派出7个督导组赴地方指导疫情防控工作。

(20)January 16: As the optimization of the Polymerase Chain Reaction (PCR) diagnostic reagents was completed, Wuhan began to screen all patients treated in fever clinics or under medical observation in the 69 hospitals at or above the level of grade two in the city.

(21)January 17: The NHC sent seven inspection teams to different provincial-level health agencies to guide local epidemic prevention and control.

  (22)1月18日,国家卫生健康委发布新型冠状病毒感染的肺炎第二版诊疗方案。

  (23)1月18日至19日,国家卫生健康委组织国家医疗与防控高级别专家组赶赴武汉市实地考察疫情防控工作。19日深夜,高级别专家组经认真研判,明确新冠病毒出现人传人现象。

(22)January 18: The NHC released the second version of Diagnosis and Treatment Protocol for Novel Coronavirus Pneumonia.

(23) January 18 and 19: The NHC assembled a high-level national team of senior medical and disease control experts and sent them to Wuhan to study the local response to the epidemic. In the middle of the night of January 19, after careful examination and deliberation, the team determined that the new coronavirus was spreading between humans.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)