会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻尼日利亚大使周平剑就中尼高质量共建“一带一路”发表署名文章(中英对照)

发布时间: 2019-05-15 09:11:21   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 驻尼日利亚大使周平剑在尼主流媒体《领导者报》(Leadership)发表题为《推动中尼共建“一带一路”向高质量发展》署名文章。



Ambassador Zhou Pingjian: Promoting High-quality BRI Cooperaion between China and Nigeria

2019年5月12日,驻尼日利亚大使周平剑在尼主流媒体《领导者报》(Leadership)发表题为《推动中尼共建“一带一路”向高质量发展》署名文章。全文如下:

On May 12, 2019, Nigerian leading newspaper Leadership published an article written by Ambassador of China to Nigeria Dr. Zhou Pingjian. The full text goes as follows:

  2019年4月25日至27日,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行。高峰论坛是 “一带一路”框架下最高规格的国际合作平台。在两年前的首届高峰论坛上,习近平主席同各国领导人一道,擘画了共建“一带一路”的美好蓝图。

  本届论坛的主题是共建“一带一路”、开创美好未来。包括中国在内,38个国家的元首和政府首脑等领导人以及联合国秘书长和国际货币基金组织总裁共40位领导人出席论坛圆桌峰会。来自150个国家、92个国际组织的6000余名外宾参加了论坛。

From April 25 to 27, 2019, the Second Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) was successfully held in Beijing. The BRF is the highest international cooperation platform under the framework of the Belt and Road Initiative (BRI). At the first BRF two years ago, President Xi and leaders of various countries drew the blueprint of the construction of the BRI.

This year's forum is themed on Belt and Road Cooperation: Shaping a Brighter Shared Future. 40 leaders attended the Leaders' Roundtable of the Forum, including heads of state and government from 38 countries including China, United Nations (UN) Secretary General and Managing Director of the International Monetary Fund (IMF). Over 6,000 foreign guests from 150 countries and 92 international organizations participated in the forum.

  与会各方就高质量共建“一带一路”达成广泛共识,取得丰硕成果。值得一提的是,本届论坛期间,有关国家和国际组织同中方签署了100多项多双边合作文件,达成了283项务实成果,签署了总额640多亿美元的项目合作协议。

  当今世界正经历百年未有之大变局。经济全球化遭遇波折,世界经济增长依然乏力,国际局势不稳定因素突出。在深刻而巨大的变化面前,很多人感到困惑,不少国家在寻找新的发展路径,探索全球经济治理之道。

The participating parties reached broad consensus on high-quality Belt and Road cooperation, delivering substantial results. It should be highlighted that, over 100 multilateral and bilateral cooperation documents were signed between China and relevant countries and international organisations. A list of 283 concrete deliverables was achieved. Chinese and foreign enterprises reached cooperation agreements worth more than 64 billion US dollars in total.

Today's world is undergoing major changes unseen in the past century. Particularly, economic globalization suffers setbacks; world economic growth remains sluggish; and the international situation is exposed to prominent unstable factors. Faced with profound and huge changes, many people feel perplexed, and quite a few countries are looking for new paths for development and are exploring the way of global economic governance.

  在此背景下,第二届高峰论坛不仅开启共建“一带一路”新阶段,助推中国改革开放再出发,还旗帜鲜明地奏响构建开放型世界经济主旋律。我愿在此分享论坛的几个成果亮点:

  一是确立高质量共建“一带一路”目标。圆桌峰会联合公报强调,共建“一带一路”要向高质量发展,要秉持共商共建共享原则,坚持开放、绿色、廉洁理念,实现高标准、惠民生、可持续目标。实现了共建“一带一路”理念的拓展与升华。

Against this backdrop, the second BRF, not only opens a new stage of building the Belt and Road, catalyzes China's reform and opening up, but also takes a clear-cut stand in upholding the main theme of building an open world economy. There are some major outcome highlights, which I'd like to share as follows:

First, set the goal of jointly promoting high-quality Belt and Road cooperation. As the broadened and enriched vision of the Belt and Road cooperation, it is stressed by the Joint Communique of the Leaders' Roundtable that the high-quality Belt and Road cooperation should be promoted on the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, and the BRI should be open, green and clean cooperation, following a high-standard, people-centered, and sustainable approach.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)