会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年7月20日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-07-23 09:41:37   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:据了解,美国驻联合国代表团向联合国递交文件称,朝鲜疑似通过海上过驳逃避管制,进口石油总量可能已经超过联合国安理会制裁决议所规定的年度上限。美国已就此提议朝鲜制裁委要求所有联合国成员国立即停止对朝出口精炼石油产品,但中国和俄罗斯以需要提供更多信息为由,对美国的这一主张表达了异议,致使美方提议被搁置。中方对此有何评论? 

  答:目前联合国安理会朝鲜制裁委员会正在审议有关问题。我们认为,此事应当根据安理会决议及安理会制裁委员会有关规定,基于确凿可信的事实证据,经过充分讨论研究决定。 

Q: The US mission to the United Nations submitted a report to the United Nations, saying that the DPRK circumvented controls via ship-to-ship transfers and its oil imports are suspected of exceeding the yearly limit imposed by the Security Council sanctions resolutions. The US is calling on the Sanctions Committee to order UN member states to immediately halt all transfers of refined petroleum products to the DPRK, but China and Russia disagreed, saying they need more information in this respect, and thus put the US proposal on hold. What is China's comment?


A: The UN Security Council Sanctions Committee on the DPRK is now deliberating this matter. We believe that in accordance with the relevant Security Council resolutions and the regulations of the Sanctions Committee, decisions on this matter should be made after thorough discussions based on solid and credible facts and evidence.


  问:据报道,美国白宫国家贸易委员会主任纳瓦罗称,当前中国与世界上其他国家在贸易问题上陷入了零和博弈,美国需要和其他国家共同合作应对。中方对此有何评论? 

  答:近期美方官员发表了不少颠倒黑白的荒谬言论,我理解他们也许有安抚国内那些对美国发动贸易战表示不安和反对的人们的需要。但鉴于纳瓦罗先生在美国贸易政策中的重要地位,为防止其错误言论误导更多人,我还是有必要有针对性地回应几句: 

Q: Peter Navarro, Director of the US National Trade Council, said that on the trade issue, it's a zero-sum game now between China and the rest of the world, and what the US needs to do is to work with the rest of the world to deal with it. What is your comment?


A: Recently, some US officials did say quite a few ridiculous things that attempt to confuse right and wrong. Maybe it is because they need to placate their people who oppose and are upset by the US-initiated trade war. However, considering that Mr. Navarro is an important figure for the US trade policies and his words may mislead others, I believe I have to make some responses accordingly.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 2 条评论(查看更多评论)