会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年7月20日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-07-23 09:41:37   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年7月20日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。


Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on July 20, 2018


问:印度总理莫迪和习近平主席很可能在金砖国家领导人约翰内斯堡会晤期间举行双边会见。你能否介绍有关具体安排?是否将讨论美国贸易保护主义问题? 


  答:习近平主席和莫迪总理都将赴南非约翰内斯堡出席金砖国家领导人会晤。据我了解,习主席在金砖国家领导人会晤期间,有同包括印度在内的有关国家领导人举行双边会见的计划,有关安排正在协调沟通中。这将是习近平主席和莫迪总理今年4月武汉非正式会晤以来的第三次会面,双方届时将就国际形势、双边关系、金砖合作等共同关心的问题交换意见。 


  你提到美国贸易保护主义,的确,美国保护主义和单边主义行为已经在世界范围内引起了广泛和高度的关注。中国和印度都支持多边主义,支持构建开放型世界经济,反对保护主义,两国在这方面有着高度的共识和共同的利益。事实上,这也是金砖国家成员的普遍共识。 


Q: Indian Prime Minister Narendra Modi and Chinese President Xi Jinping are highly likely to meet in Johannesburg on the sidelines of the BRICS Summit. Can you elaborate on the agenda of the meeting? Will the US protectionist policy be discussed between both leaders?


A: Both President Xi Jinping and Prime Minister Narendra Modi will attend the BRICS Summit in Johannesburg, South Africa. As far as I know, on the sidelines of the BRICS Summit, President Xi Jinping is expected to hold bilateral meetings with leaders of relevant countries, including Indian Prime Minister Modi. We are still making relevant arrangements. This would be the third meeting between President Xi Jinping and Prime Minister Narendra Modi since their informal meeting in Wuhan in April, during which they will exchange views on issues of mutual interest, including on international situation, bilateral relations and BRICS cooperation.


You also mentioned the US trade protectionism. Indeed, the US protectionist and unilateral acts have caused widespread and grave concerns worldwide. China and India are all staunch supporters of multilateralism and an open world economy, and we all oppose protectionism. On these fronts, our two countries share common grounds and common interests. In fact, this is also a view shared by the BRICS countries.


  问:据报道,帕劳太平洋航空公司近日称,由于中国乘客数量下降,公司不得不暂停相关业务。公司在致帕劳国会的信中称,这主要是因为北京认为中国和帕劳之间尚未建立外交关系,因此未将帕劳列为旅游目的地国。中方对此有何评论? 

  答:你提到的情况我不了解。请问民航和旅游部门。 

Q: Palau Pacific Airways has recently said that it has been forced to suspend operations because of the decrease in the number of Chinese tourists who are using the airline. In a letter from its owner to Palau's National Congress, the airline said this is mainly because Beijing doesn't include Palau in its list of tour destinations due to a lack of diplomatic relations between the two countries. Do you have any comment on that? 


A: I am not aware of the situation you mentioned. You may have to ask the civil aviation and tourism authorities.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 2 条评论(查看更多评论)