会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

“本法”英译种种

发布时间: 2020-06-29 08:59:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “本法”的译法不一,其一,是“法”的译法不一,其二,则是“本”的译法不—,先来考察一下,“本”的译法。



“本法”的译法不一。其一,是“法”的译法不一;其二,则是“本”的译法不—,先来考察一下,“本”的译法。有一种译法,便是“the present ”例如:


1. 本案 the present case

2. 本作者——the present writer

3. 本立遗嘱人——the present testato

4. 本信托——the present trust


但是这种“present”是个可有可无的闲词。Bryan A. Garner 在DoMLU 中就是这样说的:“Rarely、however, does present serve any purpose.”这就是说,上列1-4 中的这种 “present”都可略去不用。这也就是说,“本法”的“本”也可由“the”一词来表达。所以“本法”可译成“the present law”(最后—词大小写由之,下同)”;但“present”是个闲词,不如干脆就译成the law (正如上列1-4可分別译“the case”、“the writer”、“the testator” , “the trust” 是一样的道理。


此外,“本法”的“本”也可以用“this”来译;如果“法”是复数,则原来用this的就要改为“these”,这就谈到“法”字上来了。广义的“法”,可以包括law, act, statute, ordinance, rules, regulations, measures。因此,译“本法”的 “法”,得睁开眼睛看看清楚,译文中,上文的法是译作什么的。比如说,上文已经译作上列“law”以外诸词者,下文就不可以自相矛盾,把“本法”不分青红皂白译成“the (present) law”或 “this law”。


准此,如果上文已经把《民法通则》译成General principles了,下文的译文就不能用“this law”或“ the (present) law”而不得不译作“the (present) principles”或“these principles”才是。否则,就是一个很明显的错误,而法工委组稿外文出版社出版的 The Laws of the People's Republic of China恰恰犯了这个典型错误:


5. General Principles of the Civil Law of fhe People's Republic of China

Article 1 This Law is formulated....

正确的表达法自然必须是“The(se) (present) Principles”

无独有偶,有难弟还有难兄:


6. A TRANSLATION OF THE GENERAL RULES OF THE CIVIL CODE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA


Article 1. This law is promulgated....

                                                  —China Law Reporter. USA 


正确的表达法当然只能是“ The(se) (present) rules/Rules”参与这对难兄难弟行列的,还有澳洲CCH Australia Limited的英译本,就不再转抄了。


您一定非说“This l (L)aw”不可,那也不是绝对不行——但必须把上文改为“The General Civil Law of the People's Republic of China”才行!“law”的 “principles”只是“principles”决不等于“law”——正如“父亲的儿子 ”不等于 “父亲”—样,事情就这么简单。



责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:合同四大特征的翻译处理
  • 下一篇:“企业犯罪”英译解释


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)