返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
指示代名詞の指す内容の間違い
2022-05-01 09:54:22    etogether.net    网络    



訳例4

…街道じゃ追手がかかるかもしれねえ。というのは村人たちは脱走兵じゃないかと疑い出して捕まえに追いかけてくるかも知れねえだ。


② 姑妈的报告只是这一点,她的评断就更简单:老头子也许真出了外,……

訳例1

伯母の話は結局それだけだった。そして、これに対する伯母の判定は至極簡単であった。日く、爺さんは本当に旅に出たのかも知れない。


訳例2

伯母から聞くことができたのは、わずかにこれだけだった。伯母の意見はなおさら簡単のもので、彼は本当にどこかへ出かけたかも知れないし、……


訳例3

伯母の話はそれだけだったが、彼女(虎娘)の意見はなおさら簡単、……


③ 收生婆没办法,大家都没办法,还是她自己出了主意,叫祥子到德胜门外去请陈二奶奶——顶着一位虾蟆大仙。


訳例1

お産婆さんはもうどうしようもなく、祥子たちはおろおろするばかりだったが、最後に、徳勝門外の蝦膜仙人がのりうつるという陳二奶奶を呼んでくることを、お産婆さんが思いついた。


訳例2

お産婆さんは匙を投げ、みんなも途方に暮れるだけ、やはり彼女自分が思いついた。祥子に徳勝門外の蝦膜仙人がのりうつるという陳二奶奶を呼んでこさせることだった。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:翻訳の一般的技法
下一篇:重论证,摆脱唯心主义的影响

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们