返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
谈谈as…as…结构的翻译小技巧
2021-05-17 09:11:41    etogether.net    网络    


Explain it as simply as you can. 

尽可能简单地解释一下。


The children streaked off down the street as fast as they could. 

孩子们拼命地沿街飞跑。


5. 用于as…as can [could] be结构时,通常可译为“极其”“非常”“要多……就多……”。如:


Both houses were as clean as could be. 

两座房子都极其干净。


A:What was the weather like on your holiday? 

你度假时天气怎么样?


B:It was as good as could be expected.  

好得很。


6. 当该结构后接数量表示程度时,相用法大致相当于up to,通常可译为“达到”。如:


She can run as fast as 20 miles an hour. 

她每小时能跑20英里。


The speed can vary by as much as 15per cent. 

其速度的差别可高达15%。


The authorities fear as many as fifty thousand people were killed in the earthquake. 

当局担心地震中死亡的人数已高达五万之多。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:同义词的翻译处理
下一篇:语义连贯和翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们