返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
翻译的单位分类
2018-03-13 08:44:39    etogether.net    网络    



成功的关键不是信息,而是人。 (并译)

The undersea world is well-known as a source of natural beauty and a stimulus to human fantasy. The importance of oceanography as a key to the understanding of our planet is seldom as well appreciated.

海底世界是自然美的源泉和人类幻想的动力,这是大家所熟知的。而海洋学作为了解地球的重要线索,其重要性人们就认识不足了。(增加句间连接的词语,把两句的信息中心调整到句后。)


综上所述,任何语言单位均可当作翻译单位。翻译单位是经常有变化的,需要综合运用。大的翻译单位中往往包含小的翻译单位。例如,整体上以语段为翻译单位,但并不排斥按句、 按词组或按词译出。同样,以句为翻译单位时,也不排斥局部以词组、词或音位译出的可能性。这是上一层次与下一层次,整体与局部的关系。

必须强调,翻译单位是从不同的语言层次着眼,是就原语而言的。原语的某些语言单位作为翻译单位,在译语中可对应于不同的语言单位。



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:分切的翻译方法
下一篇:汉英文化中的新潮变化

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们