【现货】日文漫画 極楽街 1-5册(可选拍)集英社 佐乃夕斗 极乐街漫画 日版原装进口漫画书籍【善优图书】。
【到手价】35.14 元
进口日文原版『極楽街』书评
——在泡沫灯火尽头,寻找昭和幽魂的哀歌
一、第一印象:从海关到书桌的“霓虹味”
2024 年 7 月,新潮社发行的《極楽街》甫一上市便紧急加印。我拿到的是第一刷进口原版,书背贴着白色通关条形码,打开塑封的瞬间,纸张飘出轻微油墨与胶水混和的“昭和香”,像深夜里一家刚打烊的小酒馆。封面是一幅深夜歌舞伎町的俯瞰照:霓虹灯管半明半灭,一条幽暗小巷被染成暗红色——它立即把人拉进小说的时空:1988 年,日本泡沫经济顶峰的东京歌舞伎町,通称“極楽街”。
二、故事速写:两条时间轴、三类“幽魂”
作者藤野風(ふじの かぜ)用双线叙事:
1988 年:大学生・遠藤瞬也(とおえ しゅんや)为了筹措学费在“極楽街”做日薪保安,每晚巡逻屋顶、暗巷、情人旅馆。
2023 年:同一条街的废墟之上,YouTuber・藤川美夜(ふじかわ みや)直播探灵,却在镜头里捕捉到 35 年前失踪的遠藤身影。
三类“幽魂”在街巷游荡:
• 真实亡灵——1988 年连续失踪案的三名陪酒女;
• 经济幽魂——泡沫破裂后仍未还清的贷款与契约;
• 记忆亡魂——昭和末期的霓虹、Walkman 里的松田圣子、最后一班山手线的汽笛。
三、文体与语言:黑梦般的“歌舞伎町语”
藤野風刻意混用三种语体:
1988 年段落:第一人称“俺”+粗粪男性口语,夹杂歌舞伎町黑话(“ホストクラブ”“バックレ”)。
2023 年段落:女性直播主口吻,“~なう”“ヤバい”等现代网络语。
亡灵独白:用敬体与古语混合,像能剧中的谣曲。
日语 N2 以上即可顺畅阅读,但黑话与古语需配合新潮社官网免费下载的“用语解说 PDF”。
四、结构革新:章名=店铺招牌
全书 12 章,每章以真实存在的店铺命名:
「キャンパス・バー」「花月」「すずらん」「ラムネ」……
章首附一张 1988 年的店头照片(作者从私人收藏家处取得版权),章末附 2023 年 Google 街景截图:同一位置的废墟或便利店,造成强烈“时间差”冲击。
五、主题深挖:泡沫灯火下的“失落共同体”
小说真正书写的并非凶案,而是“失去故乡的人”:
• 遠藤瞬也——来自岩手农村的“地方青年”,在霓虹里迷失;
• 失踪陪酒女——梦想成为歌手的青森女孩,最终连尸体都没被认领;
• 2023 年的藤川美夜——生于平成、长于网络,却靠消费“昭和废墟”赚取流量。
藤野風借“極楽街”发问:当经济奇迹的灯火熄灭,那些被留在黑暗里的人,究竟是谁的“极乐”?
六、进口原版的“物质感”
• 纸张:70 g 淡米色上质纸,不反光,夜灯下阅读眼睛不酸。
• 装帧:四六判变型开本(130 × 190 mm),锁线胶装,可 180° 平摊。
• 封面 UV:霓虹灯管部分局部上光,晃动时像真的在闪烁。
• 首刷限量:书口三面刷黑,与暗巷主题呼应;扉页附作者亲笔签名贴纸(随机 2000 册)。
• 气味:油墨味 + 轻微胶味,被读者戏称“歌舞伎町凌晨 3 点的味道”。
七、横向比较
八、读后余味:把纸上的霓虹带进现实
合上书,我特地在深夜去了趟新宿歌舞伎町。2024 年的霓虹比 1988 年更亮,却也更冷。街口大屏在播放《極楽街》改编日剧预告,屏幕里 1988 年的遠藤瞬也回头一笑——那一刻,小说与现实重叠,泡沫灯火仍在闪烁,只是照不亮任何人的影子。
九、适合谁读?
• 昭和怀旧控:喜欢《深夜食堂》《东京爱情故事》的读者;
• 日语中高级学习者:N2 以上,想了解“黑话+古语”混合文体;
• 城市文化研究者:歌舞伎町历史、泡沫经济、废墟亚文化的绝佳文本;
• 纸质书收藏党:三面黑口 + 局部 UV,摆拍神器。
十、结语:在泡沫尽头,我们都是幽魂
《極楽街》最动人的,不是悬疑的真相,而是藤野風用霓虹写下的脚注:
“灯火越亮,阴影越深;泡沫越美,破碎越响。”
进口日文原版把这句脚注印在最后一页的空白处,像一条尚未熄灭的灯管,提醒每一个读者——
当你在深夜合上书,那条暗巷仍在某处继续延伸,等待下一个迷路的人。