返回

行业文章

搜索 导航
精选9.9元!
口译学能概念及其构成
2022-08-01 09:22:44    etogether.net    网络    


简言之,口译学能测试指的是在就读口译课程前,对课程申请者进行包括性格、语言能力等方面的测试,以检测申请者是否符合课程要求,以确保就读学生最终能完成课程。正如Pochhacker等所言,若学能测试能成功筛选口译课程的申请者,最终培训合适对象,这可以“有效利用有限的教学资源”(Pochhacker&Liu,2014:1),为社会培训出胜任的口译人才。在厘清口译学能测试概念之前,有必

要回顾对学能概念的定义及相关研究。


“学能(aptitude)”的具体含义是什么?Snow(1992:6)认为学能融合了“预备能力”、“可持续性”、“敏感性”与“倾向性”四大构念,属于潜在或业已存在、可推断出的特质或力量,在特定条件下可促进产生积极或消极特质与能力。学能是指可以预示接受了某种训练后个人能够取得成功的可能性特质。而要在特定行业中取得成功,所需的学能也不尽相同。学能相对稳定,且不是接受教育就能形成的。这是对学能进行的概念性定义。有研究对学能构成进行了探究,如Carroll(1964:129-130)认为外语学能包含至少四个方面:“语音编码能力”、“语法灵敏度”、“外语材料记忆”和“语言归纳学习能力”。Robinson(2002:119)对学能进行了更为详尽的分类,分别是关注于形式、(口头)附带学习、(书面)附带学习与外显规则学习四方面,包括“能力测试任务模块”、“认知资源”与“习得过程”。也有研究认为学能的构成包括学习策略、自我管控能力、动机定向以及特定的人格特征(Ackerman,2003;Snow,1992)。教育心理学学能的构成包括“认知、情感及与人格相关的因素”,涵括“晶体智力”、“特定领域知识”以及“流体智力”。Shintani & Ellis(2015:116-118)研究了语言学能,认为语言分析能力是构成语言学能的能力之一。以上对学能定义的共同点都是以选拔合适的学习者为出发点,目标亦都在于揭示学习对象达到学习目标的可能性,因此均可作为研究口译学能定义的参照。


由于“口译学能包括但不限于口译能力”,译员须拥有演讲能力,心理素质和职业道德也要符合要求。译员还应具备和口译活动有关的主题知识,准确对口译话语进行翻译和获取新知识的意愿与团体协作能力(Gerver et al.,1989:724)。这些是对口译学能的最早界定。随后的研究对译员语言能力方面的论述相差不大,但对语言能力之外的相关技能,即Keiser(1978:17-19)所说的心理能力,则有新的看法。例如,Moser-Mercer(1984;1985;1994)认为,除了语言能力外,译员还需具备良好的发音技巧、抗压能力、自信心、适应能力和话筒技巧。同时也应拥有决断力与自控能力(Shaw,2011:78)。国际会议口译员协会培训委员会(AIIC Training Committee,2006)列出了会议口译员所要具备的个人能力清单,包括语言能力、沟通能力、对时事的了解、好奇心、训练有素、集中注意力能力、态度友好、乐于协作、镇定、技巧娴熟、善于判断、有幽默感并愿意遵守译员行为准则等,涵盖了对译员的语言知识和心理能力要求,可谓相当全面。Chabasse(2009:38-40)认为学能属于先天优势,是创造力,也可视为学习动机,同时受环境影响,可以分为认知技能和非认知技能。Timarova &Ungoed-Thomas(2008:43)则将以上能力分为两大类:软技能和硬技能。前者是指对译员心理和思维能力的要求,包括学习动机、快速学习能力,善于应变等;而后者是对语言相关技能的具体要求,包括语言能力、沟通技巧、推理分析能力、理解能力与百科知识等。


综合学界对口译学能的界定与论述,笔者认为其构成如图1所示:


口译学能构成.png



责任编辑:admin




上一篇:同传练习——北京大学校庆演讲
下一篇:口译反拨效应与对策

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们