除了逻辑记忆和形象记忆,口译员也可以根据不同场合综合运用数字归纳法、感觉记忆法、路线记忆法等来帮助记忆信息。
1. 数字归纳法
所谓数字归纳法,就是对原文信息进行提炼和浓缩,归纳成有限的几个信息单元,并以数字+主题的形式命名和分组,以提髙记忆效率。数字归纳法适用于列举类或排序类信息。如讲者介绍城市的特色和招商引资的政策时,讲到该市“交通便利、劳动力众多、 环境优美,同时政府为了吸引投资,在税收、土地、研发、基础设施配套等方面给予大力支持”。记忆这段信息,可以把它归纳为“城市的三个优点+政府的四项支持”,并在稍后的信息提取时按照这两大部分逐一复述或口译。
2. 感觉记忆法
感觉记忆法就是充分调动各种感官记忆相应的信息。如听到讲者介绍可口的饭菜或酸甜的饮料,译员想象自己正在品尝,通过大脑给味觉器官提示,将待记忆的信息与自己的味觉联系起来以加深印象。同样的,介绍某段音乐时调动自己的听觉,介绍某种气味时调动嗅觉等,运用各种感官強化译员对信息的感知,提高记忆的效果。
3. 路线记忆法
路线记忆法来源于古代的记忆术(Mnemonics),即把要记忆的东西想象成一条路线上的建筑物,比如上学路上经过的ー栋栋大楼,回宿舍路上经过的一座座教室和食堂等。译员稍后要回忆原文时,就好像重走了一遍这条路,能够迅速地回忆起主要信息。路线记忆法实际上是另ー种编码,把抽象的观点或事实想象成具体的建筑物,这就要求译员的编码速度足够快,能够迅速地理解原文并找到相应的路线与之联系。当然,如果译员对这个记忆法不熟悉,一味地冥思苦想找路线找建筑,违背口译快捷的本质,效果只能是事倍功半。
总之,任何记忆方法都必须建立在正确理解原语信息的基础上,通过对信息进行组块、成像,把信息整合成若干个信息单位,再根据对原文逻辑和结构的分析,将信息单位按顺序排列,以便于信息的保持和提取。切忌记忆信息时只停留在原语的词句表面,没有经过意义分析和逻辑推理就开始记忆,如上面介绍的数字归纳法,如果只去数讲者一共说了几句话,用了哪些词,没有去分析意义,这种数字归纳是没有效果的。