返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
翻译硕士德语基础考试样题
2017-09-14 09:26:11    etogether.net    网络    


1. Anweisungen:  Übersetzen Sie die folgenden Wörter, Abkürzungen und Termini vom Deutschen ins Chinesische oder umgekehrt. Es sind insgesamt 30 Ausdrücke, 15 deutsche und 15 chinesische. Mit je einem Punkt. (30)

1. DAAD
2. DIN
3. EU
4. dpa
5. DPA
6. GmbH
7. IHK
8. GTZ
9. UNESCO
10. gesamtes Handelsvolumen
11. Kommission für Handelsförderung
12. technische Lieferbedingungen
13. industrielles Steuerungs-und Informationssystem
14. internationales Flughandbuch
15. hochfrequenter Wechselstrom
16. 中科院
17. 百分之八的经济增长率
18. 一般商务条件
19. 国际事务
20. 法律规定
21. 大规模集成电路
22. 燃料电池
23. 法定医疗保险
24. 公共财政管理
25. 高新技术企业
26. 扩大内需
27. 宏观经济调控目标
28. 扫黄打黑
29. 和谐社会
30. 健全社会保障体系
II.  Anweisungen: Übersetzen Sie die folgenden zwei Ausgangstexte vom Deutschen ins Chinesische oder umgekehrt. (120)
 
Ausgangstext 1:
Die Regulierung der Industriestruktur sowie deren Optimierung und Niveauerhöhung stellen einen wichtigen Weg zur Veränderung des Wirtschaftswachstumsmodus und zur Erhöhung der Qualität des Wachstums und eine dringende Aufgabe dar. Erstens muss mit konzentrierten Kräften die Industrie auf eine höhere Ebene gehoben und das technische Niveau erhöht werden. Es gilt, die fortgeschrittene Fertigungsindustrie, die Hightechindustrien und die moderne Dienstleistungswirtschaft beschleunigt zu entwickeln,den Aufbau der Basisindustrien wie Verkehrswesen, Energiewirtschaft und Wasserwirtschaft und der Infrastruktur weiterhin zu verstärken und die informationstechnisch gestützte Entwicklung der Volkswirtschaft und Gesellschaft zu fördern. Bei der Erhöhung des technischen Niveaus der Industrie kommt es auf die allseitige Verstärkung der Fähigkeit zur selbstständigen Innovation an. Es gilt, in einigen wichtigen Industrien möglichst schnell Kerntechnologien zu beherrschen, die Fähigkeit zur Integration technischer Systeme zu erhöhen und eine Reihe von Technologien, Produkten und Normen mit eigenen geistigen Eigentumsrechten herauszubilden. Die Hauptmassnahmen dazu sind folgende: Die Stellung der Untemehmen als Hauptträger der selbstständigen Innovation zu festigen, ein technisches Innovationssystem, das sich am Markt orientiert und Produktion, Lehre und Forschung miteinander verbindet, zu etablieren;

 


[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2017-2018年中国大学翻译专业竞争力排行榜
下一篇:翻译硕士韩语考试大纲

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们