返回

英语书籍

搜索 导航
英语口语课程   英语语法课程   英语考试课程
英文原版 风中玫瑰 Esperanza Rising 帕姆穆尼奥斯瑞安
2025-09-03 17:14:00    etogether.net    etogether.net    


风中玫瑰 英文原版 Esperanza Rising 帕姆穆尼奥斯瑞安 青少年儿童小说 纽伯瑞奖得主代表作 女孩成长 搭手斧男孩 奇迹男孩。



【到手价】39.80 元



【查看更多详情】


在葡萄藤与玫瑰之间,一路向上——进口英文原版《Esperanza Rising》书评

“There is no rose without thorns, but the scent can still rise.”

——Pam Muñoz Ryan


一、版本触感:把加州的风捧在手里

本次入手的为Scholastic 2022年出版的Esperanza Rising 20th Anniversary Edition(墨西哥日出橙限定精装):

亚麻布面烫金玫瑰与葡萄藤,触感像粗粝的藤蔓;

内页采用奶油色无酸纸,配西班牙文花边水印;

附录含作者手记、1920-1935年移民大事年表、原版手稿影印;

定价$24.99,国际运费≈两磅葡萄,却装下一段可回味的丰收季。


二、故事速写:从庄园公主到农场小工

1930年,墨西哥哈利斯科州。12岁的Esperanza Ortega本是庄园掌上明珠,父亲被地主堂兄暗杀,家道中落。母亲带着她连夜逃往加州移民工营地(migrant farm labor camp)。

一夜之间,丝绸舞裙换成粗布工装;从“剥葡萄皮都怕手起泡”到“凌晨四点站在尘土飞扬的打包线”。

主线看似“落难千金”,真正让小说腾起的是Esperanza在尘土中学会“把根扎下”——她与来自俄克拉荷马州的“白尘”女孩一起洗尿布、偷偷组织工人罢工、用缝纫机为母亲攒医药费,最终把第一串加州葡萄挂在自家小木屋的门楣上。


三、英文原版的声与味

双语文脉

每一章标题都是墨西哥农事节气(Las Uvas, Las Papas, Las Cebollas),先写西班牙文,再附英文。原版保留这种“语码切换”——

“Esperanza, do you know how to sweep?”

“No, señora. I only know how to order the maid to sweep.”

中西混杂让“阶级落差”瞬间立体,中文译本因排版统一化,失去这种口音落差。

隐喻节奏

作者反复使用“葡萄”与玫瑰”对照:

葡萄需被剪枝、压搾、发酵才能成酒;

玫瑰长在荆棘,却仍旧向上。

原版用rise / rose / rising同根词,在结尾处让Esperanza把玫瑰插进葡萄架——英文读者能同时闻到花香与酒香,这是词源层面的“通感”。

口述传统

大量短句、排比、谚语,像祖母在炉火旁讲故事:

“When the rich war with one another, the poor die like chickens.”

朗读时自带拉丁节拍,适合课堂齐读;也是ELL(English Language Learner)教材首选。


四、主题再读:Migration is a verb, not a tragedy

小说常被贴上“移民伤痕”标签,Ryan却刻意淡化悲情:

罢工段落不写流血,写Esperanza为婴儿织帽子,“针脚像一条条通往未来的小径”;

Dust Storm来袭,营地帐篷被掀翻,她第一反应是护住那盆从墨西哥带来的玫瑰花。

作者要强调的是Migration as Resilience:迁徙不是终点,而是进行时;身份可以像葡萄藤一样被移植、修剪、再结果。


五、课堂与亲子:一本可以“种”出来的书

社会科:结合1929-1936加州农场罢工史料,可做DBQ(Document-Based Question);

科学:葡萄无土栽培实验,测pH值与糖度,把“发酵”变STEAM项目;

SEL情感教育:用“玫瑰与荆棘”日记模板,让学生写下今日“向上”的小事。

书末Discussion Guide提出20个开放问题——“What does it mean to rise?”没有标准答案,却足以让12岁与45岁同时沉默三秒。


六、为何值得收一本英文原版

20周年版独家后记:作者披露祖母就是Esperanza原型,附1924年洛杉矶移民营照片,中译本未收录。

彩色插图:墨西哥织毯、工人工牌、葡萄包装纸标签,Spot Color印刷,让“尘土”也能开出饱和度。

朗读音频:扫码即听作者本人朗读节选,带轻微拉美口音,像把加州的沙尘吹进你耳机。

书口刷边:三面喷绘葡萄紫→日出橙渐变,侧放时像一串正在成熟的Cabernet Sauvignon。


七、结语:把玫瑰插进葡萄架

读完合上书,封底那句**“Rising is not about leaving the ground, but about putting down roots in a new place.”**仍在反光。

进口原版《Esperanza Rising》不是少女落难史,而是一颗被压搾的葡萄在陌生土壤里酿成酒的过程——

初尝是酸,回味是甜,咽下后喉咙发热,恰好像12岁的Esperanza在加州黄昏里抬头看见的那串玫瑰:

荆棘还在,但香气已一路向上。



上一篇:没有了
下一篇:英文原版 午夜图书馆 The Midnight Library 马特海格当代畅销小说

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关书籍











PC版首页 -关于我们 -联系我们