会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术

口译技术

  • 口译“思维理解”概念 (2018-10-15)
    “理解”就是对意义的摄取。在口译工作中,理解是一个非常重要的程序,它体现着译员与众不同的一些口译基本技术。
  • 口语能力提高的方法 (2018-09-21)
    虽然我国外语院校是在缺乏B语言语应用的困难条件下使用教科书教习B语口语,但依然是完全可以作到让学生掌握发音、语法均较为规...
  • 外语表达难以自如的原因 (2018-09-12)
    外语水平难以达到自如,除其他原因外,主要是没有掌握足够的英语习语、搭配和句套子(idioms,collocations and sentence stem...
  • 口译叙述语类 (2018-09-06)
    叙述的“时序性”,这意味着该话语的结构与叙述的时间顺序紧密相关,需要特别提请注意的是,口译所遇到的此类话语结构一般仅遵...
  • 用于表达的语言 (2018-09-01)
    ​译员应该在有利于很好地理解和分析的条件下听清发言,这就是说,他不应该发现自己面对一份书面的讲稿,或因这样那样的缘故而...
  • 同声传译实践 (2018-08-29)
    译员不能等到发言者阐明整个论点后再去理解每句话的全部含义,因此,为了理解他所听到的发言意思,他必须依靠对所论及主题比较...
  • 口译口才的重要性 (2018-08-24)
    在正式讲话的场合,如正式宴会、会议开幕式,或致谢辞时,其风格尤为重要,因为如果译员想要打动听众,他讲话的口才,同讲话的...
  • 口译风格的翻译 (2018-08-19)
    虽然译员在口译时用自己的话来表达,但他所传达的是发言者的意思,仿效的是发言者的风格,当一时想不起合适的词语时,译员完全...
  • 口译译员在场 (2018-08-15)
    虽然译员使他们能从一种语言转到另一种语言,从而克服语言障碍,但译员在场并不完全消除这种障碍,译员的工作是帮助与会者了解...
  • 交流和语言的纯正性 (2018-08-10)
    虽然译员应竭力避免使用不正确的语言,并应设法找出合适的词语以帮助自己达到(交流的)目的,但他不应认为自己是个纯语主义者...
共267条记录 1/27页  首页 上一页 下一页 尾页  第