会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

中英文摘要的主语及人称代词问题

发布时间: 2019-11-04 08:45:36   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 中文学术论文的摘要多为说明性摘要,句式简洁明了,其主语一般用“本研究/实验”、“本文/文章”、“笔者/作者”等 为主语,这...



中文学术论文的摘要多为说明性摘要,句式简洁明了,其主语一般用“本研究/实验”、“本文/文章”、“笔者/作者”等 为主语,这一点与英文学术论文摘要大体一致。不过,中文摘要却很少采用人称代词为主语,这一点又与英语论文摘要不尽相同。以 《中国科技翻译》2005年第4期为例,这一期的16篇文章绝大部分采用“本文”作主语,用“文章”、“论文”、“译者”的各1处,无主句1处,没有出现使用人称代词作主语的情况。比较2006年3月24日美国出版的Science第5768期,同样也是16篇文章,其摘要以人称代词we,our作为主语的竟高达16次!具体使用情况如下:

1. Here, we describe how the abundance of six known ecotypes, ...

2.We show that thermodynamically stable dispersion of nanoparticles into a polymeric liquid is enhanced.

3. We used a global climate model to evaluate Northern Hemisphere high-latitude warming...

4. We report here that TLR activation of human macrophages...

5. We assessed the microheterogeneous distribution of 102 in irradiated solutions...

6……we determined mass variations of the Antarctic ice sheet during 2002-2005.

7. We found that the mass of the ice sheet decreased significantly,…

8. ...we have prepared ice XIII and ice XIY,...

9....and we analyzed their structures by powder neutron diffraction.

10. …, we integrated network analysis with information on enzyme evolution to infer...

11. We also observed that sera from African-American individuals,…

12. …we report here that this treatment cured 32% of NOD mice of established diabetes... 13. Here,we provide data indicating that the recovered islets were all of host origin,…

14. We combined an immune effector cell with an oncolytic viral therapy to achieve...

15. Our simulated climate matches paleoclimatic observations of past warming,...

16. Our analysis revealed the existence of four discrete groups of networks...


需要指出的是,即使署名作者只有一人,英文摘要中习惯上一般仍使用“we”而不使用主观性过强的“I”,例如:


17. In this comment, we discuss the fact that the existing experimental data are not sufficient (H. T. Chu, Phys. Rev. B. 51,5332)


由此可见,将中文学术论文摘要翻译成英语,不一定要完全保持中文的句法模式,在适当的情况下可适当使用人称代词。这样不但可以使文句连贯,符合英语习惯表达法,而且也赋予论文作者一种成 就感、责任感、自信感。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)