会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译

商务翻译

  • 中国菜制作方法说明词的汉英翻译 (2018-02-23)
    中国菜谱的描述有独特的语言风格和表达方式,我们经常会以书面或口头的方式向外宾讲解某个中国菜的制作方法,如何把汉语的烹饪...
  • 景点名称翻译的特点 (2018-02-21)
    旅游景点名称翻译是景点资料翻译中非常重要的一部分,译者在翻译时需要十分谨慎,也需要付出更多的努力和富有科学研究的精神,...
  • 英语旅游文本的词汇特点 (2018-02-05)
    旅游专业词汇可以划分为三类,专门词汇即专业术语,如late-perpendicular architecture (晚期垂直风格建筑),普通专门词汇,...
  • 景点文本的文内因素分析 (2018-01-29)
    文内特征是在很大程度上会受外在因素的影响 (如文本发起人的地理位置、对媒介的要求、文本产生的时间、 地点条件等),同时也...
  • 法律语言清晰及简练原则 (2018-01-27)
    从原则上讲,用精确的词语表达明晰的法律概念,是法律语言最重要的特点和最基本的要求,因为法律写作的目的是“传意”。
  • 景点文本翻译的文外因素分析 (2018-01-25)
    景点文外因素主要包括:文本作者或发出者(who)及其创作意图(what for) 、文本接受者(to whom)、文本传播媒介(by which medi...
共192条记录 1/20页  首页 上一页 下一页 尾页  第