会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布         200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译

     商务翻译

  • 商务英语翻译的重复翻译法 (2017-09-21)
    我们应该在译文中注意译语的表达习惯,在英汉翻译过程中应多使用词语、短语甚至是句子的重复来翻译原文中所表达的信息。
  • 商务英语增词翻译法介绍 (2017-09-19)
    增词法指在翻译时按意义(或修辞)和句法的需要,增加一些词来更忠实、通顺地表达原文的思想内容,换句话说,就是在译文中明示...
  • 商务英语词语翻译注意事项 (2017-09-13)
    词语的选择与翻译之间存在着非常紧密的关系,可以这样说,一篇译作成功与否在很大程度上取决于词语的选择是否恰当,得体。
  • 日语新闻报道的翻译 (2017-09-11)
    它内容真实、时效迅速、篇幅短小,成为报纸、广播等新闻机关最广泛、最经常使用的文字形式,因此,新闻报道的翻译,是翻译工作...
  • 商务经贸翻译的标准 (2017-09-08)
    译界从事商务翻译的人士开始有意识地对商务文本的翻译标准进行了较为深入的探讨,以便能够切实指导商务活动的翻译实践,然而,...
  • 日语旅游类文章的翻译 (2017-09-06)
    旅游类文章意在向人介绍城市面貌,展示风景名胜,因此这类文章的翻译在遵循“信、达、雅”翻译标准的基础上,还应更加强调语言...
  • 旅游景点楹联的翻译 (2017-09-05)
    景点的讲解若与楹联的译介相结合不仅会使两者相得益彰,还会使导游服务平添佳趣,楹联的译介跟古诗词的翻译一样,也是导游翻译...
共122条记录 1/13页  首页 上一页 下一页 尾页  第