返回

机翻技术

搜索 导航
超值满减
语言中的非绝对现象
2023-02-04 09:47:17    etogether.net    网络    


我们可以说,在这里kind/sort of不是作为一个普通的名词介词序列,因为它出现的上下文(在主语名词短语和动词之间)通常不能插入一个名词介词序列(例如,不能说'He variety of understood what was going on)。


在历史上,kind和sont是明确无疑的名词。在句子中,它们可以在前面接一个限定词,后面接一个介词短语:

a. A nette sent in to the see, and of alle kind of fishis gedrynge. [1382] (1.6)

b. I knowe that sorte of men ryght well. [1560]


直到19世纪才出现没有歧义的程度修饰用法:

a. I kind of love you, Sal–I vow. [1804] (1.7)

b. It sort o' stirs one up to hear about old times. [1833]


这种新的解释看来不是从其他语言中借用过来的,而是在一门语言的内部发展中出现的。这样的变革是怎么产生的呢?

一种似是而非的假设这样认为,当我们在一个形容词前面加上kind/sont of的时候,事实上就会出现两种歧义的读法:

a. [Np a [kind] [pp of [Npdense rock]]]  (1.8)

b. [NP a [Ap [MOD kind of] dense] rock]


并且人们发现在16世纪至19世纪,有一个关于kind/sort of在结构[Det |sort/kind|of AdjP N] 中使用的重要起源:

a. Their finest and best, is a kind of course red cloth. [c. 1600] (1.9)

b. But in such questions as the present, a hundred contradictory views may preserve a kind of imperfect analogy. [1743]


注意,course 在这里是coarse的一个变化了的拼写。在这种情况下,kind/sort of 填充一个名词(并且其后带介词)槽(slot),而且它同时也填充一个程度修饰槽(具有不同的句法结构)。当这种用法变得更加常用时,kind/sort of通常就被使用在程度修饰槽中;另一方面,从句法上看它也越来越像一个程度修饰成分。而且,这些特殊名词的语义也被简单地认为具有一种程度修饰的含义。这些经常出现的变化似乎也导致了句法范畴的变化,同时kind/sort of的使用已经扩展到了其他的上下文,比如修饰动词短语。


一般的观点认为,虽然语言的演变可以是突然的(因为内因或外因),但是通常来说它是逐渐改变的。为了搞清楚渐变的细节问题,我们只有考察使用的频率,感觉词语之间的关系改变的程度,并且这种模型化的过程与绝对化理论相反,需要统计观察。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:语言和认知是随机现象
下一篇:自动文摘的评估

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关机器翻译技术文章




PC版首页 -关于我们 -联系我们