会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    商品优惠券!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

经济新闻非限制定语从句的翻译

发布时间: 2021-03-23 09:23:29   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 非限制定语从句是英语语言结构,这种结构是用来区别首要含义、次要含义及更次要含义的一种手段,常常是为了补充主句的某些情况...



非限制定语从句是英语语言结构,这种结构是用来区别首要含义、次要含义及更次要含义的一种手段。常常是为了补充主句的某些情况,或对主句中某个词给予更多说明或解释, 以便给读者更多的信息。所以翻译时,可单独译为一小句。必要时,可在小句前加上如表示转折、目的、结果、原因、让步、条件或时间等词语。


1. Recognizing this,the government has been working hard in recent years to stimulate domestic consumptions, which it considers to be a more sustainable way to power economic growth.

明白这一点,近年来中国政府一直努力刺激国内消费的增长,(政府)认为消费是推动经济持续增长的一个较好的方法。

Notes:

①非限制性定语从句which it considers to be a more sustainable way to power economic growth 译成小句。


2. New Zealand's employment participation rate, which measures the proportion of the population working or seeking employment, rose to 66.6 percent from 66.3 percent in second quarter.

新西兰的就业参与率已从第二季度的 66.3%上升到(本季度的)66.6%,就业参与率是正在工作或寻找工作的人所占的比例。

Notes:

①非限制定语从句 which measures the proportion of the population working or seeking employment 对新出现的名词词组作解释,可单译成句。


3. At the same time, since many foreign funded companies gain rights to sell products, they tend to import more raw materials but sell finished products in China, which also increase China's imports and reduces exports, Song said.

同时宋先生说,既然许多外资公司获得了销售产品的权利,他们准备进口更多的原材料,而在中国出售成品,这样的贸易格局也导致中国进口的增长,出口的减少。

Notes:

①非限制性定语从句which also increase China's imports and reduces exports是主句意思的延伸,主句的举动所产生的某种结果。关系代词which代替主句的内容,可译为“这样的贸易格局”或“这种情况”。

4 The plunge in the February surplus could be good news for Prime Minister Ryutaro Hashinmoto, who is due to meet US President Bill Clinton next week in Tokyo.

日本二月份的贸易顺差的下跌对日本首相桥本龙太郎来说是个好消息,因为龙太郎首相下星期将在东京会见美国总统比尔•克林顿。

Notes:

①妹限制性定语从句who is due to meet US President Bill Clinton next week in Tokyo 是解释主句 good news的原因,所以译时可加表原因的连词。


5. He noted that Japanese employees often remain loyal to their former companies after mergers, which can impair operation of new joint ventures.

他注意到,日本的雇员在两企北合并后常常还保持着对原公司的忠心,而这种对原企业的忠心可能会有损于新的合并企业的运营。

Notes:

①非限制性定语从句which can impair operation of new joint ventures在语气上与主句有转折,译时可加相应的转折连词。



责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:商务英语法律文献翻译信息对等

  • 天猫优惠购物

  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)