会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

如何运用“委婉语”?和高情商法国人学习说话的艺术

发布时间: 2022-01-21 10:37:01   作者:etogether.net   来源: 外研社法语工作室公众号   浏览次数:
摘要: 和高情商法国人学习说话的艺术,如何用法语优雅委婉地表达以下词句。


如何用法语优雅委婉地表达以下词句


1. 他被老板炒鱿鱼了


高情商 On l’a remercié  (lisser les effectifs)

低情商 On l’a renvoyé / On l’a licencié


【婉】remercier 在这里表示辞退

同时也可以表示婉言谢绝

如:On l’invita à dîner, il remercia.


2. 我要骂他一顿

点击图片 查看答案

高情商 J'ai deux mots à lui dire  我有两句话要和他说

低情商 J'ai des reproches à lui faire 


3. 身材壮实、丰满

点击图片 查看答案

高情商用词:Enveloppé, rond, fort, costaud

低情商用词:gros

4. 老人


高情商:Le troisième âge/les personne âgées 年长者

低情商:vieillard 老东西

例如:Vous devriez participer aux activités d'un cercle du troisième âge. “您可以到老年活动室什么的去坐坐”——《三体》法语版



以上几种情况都用到了一种常见的修辞手法(figure de style)——l’euphémisme(婉转)


l’euphémisme是用一个语气缓和的表达方式来说出人们不愿意说出或是禁忌的东西。l’euphémisme 不仅用于文学作品中,在日常生活中也会时常用到,特别是当人们表达身体缺陷和生老病死时


例如:

1. Rendre un dernier soupir / S’éteindre / Rejoindre l’autre monde / quitter notre monde 可以用来代替mourir死亡

2. Non-voyant / non-entendant则是aveugle(盲人)et sourd(聋子)的委婉说法

3. Une longue maladie(漫长的疾病) 代替 un cancer (癌症)


另一个容易与l'euphémisme混淆的修辞手法是la litote (曲言),旨在用间接的方式暗示大家都明白的一个含义(dire moins pour suggérer plus),通常以否定的形式表现


例如:

« Va, je ne te hais point. » 我不恨你

Corneille, Cid

高乃依《熙德》

(Je t’aime 我爱你)


J’ai bien assez vécu, puisque dans mes douleurs. Je marche, sans trouver de bras qui me secourent.

Victor Hugo, Les Contemplations

维克多·雨果《静观集》

( « je suis las de vivre et je puis mourir »)


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)