■ 检查编译软件文件夹结构
必须重视对编译的本地化软件进行检查,通过与源语言软件进行文件夹结构和内容对比,检查可能存在的错误。特别要注意分析源语言编译版本和编译后的本地化语言编译版本中不同的文件和文件夹。保证没有丢失需要本地化的文件。对于需要在一台计算机上编译多种语言程序的情形,要保证使用了正确的本地化语言文件。另外,软件本地化编译后,相同主文件名的文件可能其扩展名与源语言文件不同,要确认这种不同是符合要求的。如果创建了多种语言本地化程序,也可以进行不同语言软件的文件夹结构对比,以此检查不同语言本地化程序的正确性。当然,由于不同语言本地化的内容和范围可能不同,所以不同语言本地化程序比较的结果可能不完全相同。
■ 保证正确的编译处理过程
本地化软件编译需要处理多种类型的文件,需要安装多种软件工具。由于一个软件本地化项目通常需要间隔地创建多个用于测试的本地化编译版本,因此,要确保当前的编译过程使用了最新的本地化文件,使用了最新的编译指导文档和编译环境。另外,编译过程可能有许多注意事项,编译工程师需要在编译过程中正确处理这些注意事项。通常,编译一个语言本地化程序,需要先后执行多个步骤才能完成,因此,要确保按顺序执行了全部步骤,执行过程中确保没有出现任何错误,如果出现错误,确保及时正确地排除了错误。为了及时发现和排除错误,在正式编译本地化程序之前,应试运行当前编译程序,尽早发现并分析错误,排除错误。如果个人不能排除错误,应该及时进行内部讨论。如果仍然找不出解决问题的方法,应及时向软件供应商寻求帮助。
责任编辑:admin