3、修正工具
■ 软件本地化工具 Alchemy Catalyst、PASS Passolo、Visual Studio、Visual Studio.Net等,主要修正软件资源文件(菜单、对话框、字符串集等)。
■ Trados、Help Workshop、HTML Workshop、Microsoft Word、UltraEdit、Notepad等,主要修正联机帮助文档和其他文档。
■ Adobe Photoshop、 Adobe FrameMaker、 CoreDraw、 Macromedia Flash、Macromedia Dreamweaver、QuarkXPress、Painthop Pro等,
主要修正桌面出版/多媒体文档。
二、错误修正的技巧
有效修正软件错误需要熟悉被修正软件的使用和功能,根据错误的类型和特点选择适当的测试工具,熟练使用修正错误的工具软件,掌握各种修正方法,准确分析错误产生的原因,快速定位错误的位置,不断总结修正经验,循序渐进地提高修正错误的技巧。
以下列举出错误修正的常见技巧:
■ 很多本地化引起的功能错误是由于额外地翻译程序变量引起的。因此,可以检查程序变量是否被翻译了,另外,字符串中多个程序变量的前后顺序也不能改变。
■ 逐步替换法。修正错误的关键是定位错误。对于很难定位的错误,可以先用源程序文件替换错误的本地化文件,确保源程序文件不能重现该错误。然后使用翻译的内容逐步替换可能产生错误的源程序文件,逐渐缩小错误产生的范围,验证错误位置,直到找到错误的最终位置。
■ 搜索字符串的技巧。在使用本地化工具搜索本地化资源文件的错误字符串时,可以尝试先包含全部字符串,可以直接快速找到错误的位置。如果无效,再包含部分字符串搜索,找到错误字符串的文件名和需要修改的字符串的位置。
■ 相同类型的多个错误可能是一个原因造成的。例如,全部对话框的字体类型格式不正确,可能是在本地化过程中,没有正确设置本地化的默认字体引起的。检查软件的全部可以本地化的资源文件,将所有对话框的字体统一设置成当地正确的字体可以解决全部该类错误。
■ 一个错误可能在本地化软件的其他位置重复出现。不要孤立地修正一个错误,而应该检查和修正其他没有报告的相同错误。例如,如果报告了软件安装程序的“上一步(P)”按钮中的文本显示不完整,应该检查全部对话框的这些按钮是否都不正确,并统一调整大小和位置。
■ 有的错误可能不是被测软件的错误,而是本地化操作系统或第三方插件引起的。这类错误不属于本地化错误修正工程师的修正范围。
■ 优先修正严重的软件错误。例如,功能错误和严重的翻译错误。先易后难。首先修正简单的有把握成功修正的错误,然后集中精力修正难以定位的错误。
■ 密切交流,善于总结。对于比较难以修正的错误,如果其他修正工程师以前成功修正过相同的错误,最快的办法就是请教其所采用的方法。很多软件错误属于相同的类别,可以使用相同的方法修正,要善于观察、积累和总结修正方法。
责任编辑:admin