返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
俄语形动詞的翻譯
2020-08-18 09:02:30    etogether.net    网络    


③並列关系

[例 10] 俄文:Учебник, читающий книгу, делает запись.

中文:学生一邊讀書,一邊作笔記。


④ 帶有狀語意义

甲. 因果关系

[例 11] 俄文:

Паровые мащины имеют следующие недостатки, ограничивающие их применение. 

中文:蒸汽机有下列缺点,因而用處有限。


乙. 目的关系

[例 12] 俄文:Рама снабжена металлическими большого диаме тра колесами, 

обеспечивающими легкость передвижения тележки по неровному полу.

中文:台架上装着直徑很大的金屬輪,用來保證手推車在不平的路面上移动輕便。


丙. 条件关系

[例 13] 俄文:Партия обособившаяся от масс, должна потеряет доверие и поддержку 

масс.

中文:党如果脫離群眾,就一定会丧失群众的信任和拥护。


丁. 讓步关系

[例 14] 俄文:Осиоваиная на старой технике продукция нашего завода в короткий срок достигла довоенного уровня.

中文:虽然只有旧的技术作基础,但我們工厂的产品却在短期內达到了战前水平。


II. 形动詞短尾作謂語

[例 15] 俄文:Точка приложения L задана.

中文:作用点L(是)給定(的)。

說明:「задана」是短尾形动詞作謂語,也可以省去(是)和 、(的)譯成动詞。时間不必說明。

「給定」也可以譯成「已知」等。


 n. 杂例

[例 16] 俄文:Червячная передача может быть выполиеиа самоблокирующимся.

中文:蝸桿傅动可只做得自鎖。

說明:这里的动詞、形动詞短尾和長尾,合起来譯成謂語。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:倒票“黄牛”如何翻译
下一篇:俄語代詞的翻譯處理

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们