4. Many experts agree that some of the hypertensives should reduce tkevr salt intake.
许多专家一致认为,某些高血压患者应当减少食盐摄取量。(物主代词their减译)
5. Plants absorb the carbon dioxide through iheir pores and produce oxygen which people need to survive.
植物通过气孔吸收二氧化碳并放出人类赖以生存的氧气。(同上)
6. The process of separating a metal from its ore is called smelting.
从矿石中分离金属的过程称为冶炼。(物主代词its减译)
(三)指示代词的减译
相对说来,英语指示代词减译的情况要比人称代词和物主代词少一些。但有时力了避免译文中出现不必要的重复, 也可以减译某些指示代词。例如:
7. Probably the most important set of chemical reaction on earth is that of photosynthesis.
地球上最重要的化学反应恐怕就是光合作用了。(指示代词that减译)
8. Like silicon, galium arsenide is a semiconductor---a material whose conductivity is between that of a conductor and an insulator.
象硅一样,砷化镓也是一种半导体材料,其导电率介于导体和绝缘体之间。(同上)
9. The liquid becomes a gas. This is called evaporation.
液体变成气体叫汽化。(指示代词this减译)
(四)反身代词的减译
用作宾语的英语反身代词往往可减去不译,不会因此而造成误解。例如:
10. At high pressure methane converts itself into a liquid.
甲烷在高压下会变成液体。(反身代词itself减译)