返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
日语否定形式的汉译
2018-12-03 08:56:39    etogether.net    网络    



日语和汉语都有否定的表达形式,一般地讲,日语的否定形式可以译为汉语的否定形式,但由于两种语言习惯的不同,某些日语否定形式,汉译时要用肯定形式或其他形式表达,某些日语的双重否定形也不能用汉语双重否定形式表达。这些正是我们应该留意研究的问题。现将日译汉中比较常见的几种情况介绍如下:

A. 日语中惯于用否定形式表示的肯定句应译为肯定句。例如:

* わたしは默って見ているしかなかった。

我只好默不作声地看着。


* ここは電話はありませんか。

这里有电话吗?


* みなさんその後お変りはありませんか。

大家一向好吗?


* 二人の意見の間には少しの変りもない。

两个人的意见窟 全一致。


* かれだって知っているに違いない。

他是一定知道的。


* あの子の笑顔はかわいい(と言)ったらない。

这个孩子的笑容太可爱エ。


* 母の病気が心配でならない。

母亲的病情十分令人担心。


* かれの樣子がおかしくてたまらない(或て仕方がない)。

他的样子非常可笑。




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:译文选择合适的词
下一篇:关于回译的问题

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们