返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
其它词类转译为动词
2018-05-08 08:50:30    etogether.net    网络    



高精度意味着高度的精确度,但并不表明具有准确性。(名词implication转译为动词)


2. 形容词转译为动词

ー些表示心理活动、心理状态的形容词作表语时,通常可以转译为动词。有些具有动词意义的形容词也可以转译为汉语的动词。如:

(6) If extremely low-cost power were ever to become available from large nuclear power plants, electrolytic hydrogen would become competitive.

如果能从大型核电站获得成本极低的电力,电解氢就会具有更大的竞争力。(形容词available转译为动词)

(7)The circuits are connected in parallel in the interest of a small resistance.

将电路并联是为了减小电阻。(形容词small转译为动词)

(8)Once inside the body, the vaccine separates from the gold particles and becomes “active”. 

一旦进入体内,疫苗立即与微金粒分离并"激活"。(形容词active转译为动词)


3. 副词转译为动词

英语中很多副词在古英语中曾是动词。在翻译时常常可以将副词转译成汉语的动词,尤其当它们在英文句子中作表语或状语时。如:

(9)The fatigue life test is over.

疲劳寿命试验结束了。(副词over转译为动词)

(10)If one generator is out of order, the other will produce electricity instead.

如果一台发电机发生故障,另一台便代替它发电。(副词instead转译为动词)




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英语被动语态的翻译
下一篇:翻译补偿的必要性

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们