返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
親族名詞に所属先を
2018-01-25 09:16:00    译聚网    长沙言吉日语    



◊兄が家名を継いだ。/我哥哥继承了宗祧。

◊父の考えはまったく旧弊だ。/我父亲还是老ー套想法。

◊くれぐれも息子をよろしくお願いいたします。/麻烦您照顾ー下我儿子。

◊祖父母とも健在です。/我祖父母都仍然健在。

◊この方がご主人さまですね。/这位就是您先生吧。

◊私はこれまであなたを妹さんと混同していた。/我一直分不清你和你妹妹。

◊ご主人はご在宅ですか。/您爱人在家吗?

◊せがれはおおいに将来を嘱望されている。/我儿子的将来被寄予了极大的期望。

◊これがすぐ下の弟です。/这是我的大弟弟。

◊祖母は多難な人生を歩んだ。/我奶奶走过了崎岖坎坷的人生之路。

◊ご主人を亡くされ、さぞお力落としのことでしょう。/您丈夫去世,想您一定很难过吧。 ◊太郎は父方の親類だ。/太郎是我父亲那方的亲戚。

◊両親は地方に住んでいる。/我父母住在乡下。

◊弟の妻は地方の大学を出ている。/我弟妹毕业于地方大学。

◊父は末の妹をできあいしている。/我爸爸非常溺爱小妹。

◊長女はボーイフレンドとどうせいしている。/大女儿和她男朋友同居着。

◊姉夫婦は長い間アメリカに住んでいる。/我姐姐夫妇长期以来一直呆在美国。

◊兄は老けて見えるが30代の半ばだ。/我哥看起来显老,实际上只有三十五六。

◊母はそのうちごあいさつにうかがいたいなどと申しておりました。/我妈说过些时候来拜访您。 

◊妹はぷりぷりしてロもきこうとしない。/我妹妹气冲冲地连一声也不吭。

◊家計の方はすっかり家内に任せっきりだ。/经济方面全交给我爱人管。

◊父は本社から静岡に転勤になった。/我父亲从总公司调到静冈市来工作了。

◊ご主人にお目にかかりたいのですが。/很想见一下您的丈夫。

◊両親に聞いても彼女の行方はわからなかった。/问了她父母,也不知道她的行踪。

◊あなたと話してもらちがあかないから、上の人を呼んできてくれ。/跟你说也没用,把你的上司叫过 来。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:汉英语言与文化的不同
下一篇:英汉暗喻对比

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们