返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
英汉语言本质比较
2017-11-04 07:15:00    etogether.net    网络    



从语言形态学分类来看,俄语是综合型语言,英语是从综合型向分析型语言发展的语言,而汉语却是分析型为主的语言。
所谓综合型语言,是指这种语言主要通过词本身的形态变化来表达语法意义(格、数、时等)。如俄语книга表示书的意思。属于单数,主格,阴性及名词词类。Книги,则表示书的复数。

所谓分析型语言,是指这种语言中的语法关系主要不是通过词本身的形态来表达,而是通过虚词、词序等手段来表示。如在汉语中,如果孤零零来看,“学习”,“困难危险”这些词,很难判断 是名词,还是动词,或是形容词。但在下列片语中,我们就不难看出其词性:“政治学习”(the study of politics); “学习政治”(to study politics); “克服困难”(to overcome difficulties); “困难问题”(a difficult problem); “脱离危险”(to get out of danger); “非常危险"(exceedingly dangerous )。可见汉语词性往往要通过它在句子中的词序或位置加以判别。可以说语序在汉语里是重要的语法手段。 试比较:
a. ー吨煤用不了ー个月。
b. ー个月用不了ー吨煤。

a. 三天读一本书。
b. 一本书读三天。

a. 他昨天坐车到郊外。
b. 我昨天到郊外坐车。

再比较下列句子:

a. ー会儿再说。
b. 再说ー会儿。

a. 屡战屡敗。
b. 屡敗屡战。

但汉语也有ー些词尾变化。如词尾“ X子”可以指人:孩子、瞎子、胖子;也可以指物:箱子、刷子、椅子;还可以指时间;日子等。类似的还有:“X儿”、“X员”、“X们”、“X者”、“X家”、“X 了”、“X 着”、“ X过”、等等。但汉语词形变化比较少,所以说汉语以分析型为主的语言。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英汉句子结构最主要区别
下一篇:英语主语突出VS汉语主题突出

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们