返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
文脉理解 少なくとも~
2022-05-27 09:23:04    etogether.net    网络    


テーブルをX軸方向の動きの中央に置き,精密水準器をテーブル上面に置いてテーブルをZ軸方向に移動させ,テーブル運動の少なくとも中央及び両端の3箇所における精密水準器のそれぞれの方向についての読みの最大差を測定値とする。

                                                                                                    「知りたいマシニングセンタ」より

【要点】

文脉理解

少なくとも~


【词汇】

テーブル[table]工作台, 桌子, 图表

精密水準器(せいみつすいじゅんき)精密水平仪

方向(ほうこう)方向

移動(いどう)移动, 转移

差(さ)差, 差分


【译文】

将工作台置于X轴方向移动的中央,将精密水平仪放在工作台上,使工作台向Z轴方向移动,取工作台至少在中央及两端这三个地方运动时,精密水平仪就各个方向取得读数的最大差为测定值。


【说明】

“~を測定値とする”可译为“将~作为测定值”或者“取~为测定值”。


“テーブル運動の~についての読みの最大差”,按字面译为“工作台运动的至少在中央及两端的三个地方的精密水平仪就各个方向的读数的最大差”是很别扭的,按汉语习惯可译为“工作台至少在中央及两端这三个地方运动时,精密水平仪就各个方向取得读数的最大差”。


“少なくとも”中的“とも”是接尾词,意义之一是表示限度,“至~”,“最~”。例如:

——早くとも/最早,最快

——遅くとも/最晚,至晚

——多くとも/至多

——少なくとも/至少

——少なくとも千円ある。/至少有一千日元。

——遅くとも十時までには帰る。/最晚十点以前回来。



责任编辑:admin




上一篇:科技俄语逆序翻译
下一篇:科技俄语顺序翻译技巧

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们