返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技类文章重复词的翻译
2022-04-28 09:24:16    etogether.net    网络    


(三)汉语重复名词,英语也重复名词

1)血债要用血来偿。

Blood must atone for blood.


2)生活于社会,不能脱离社会。

It is imposible to live in society and be independent of society.


(四)汉语重复名词,英语用代词或其它名词代替

1)这些车床比那些车床好。

These lathes are better than those ones.


2)我们的民族将再也不是一个被人侮辱的民族了。

Ours will no longer be a nation subject to insult and humiliation.


3)他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且藐视别人的失败。

He hated failure, he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.


(五)汉语重复动词,英语常用do,或助动词代替,或to代替


1)光传播比声传播快得多。

Light travels more quickly than sound does.


2)在任何情况下,功不包括时间,但功率则包括时间。

In any case work does not include time, but power does.


3)有些同志想要停止试验,但其他同志则认为还是不停止为好。

Some comrades want to suspend the test, but others prefer not to.


(六)汉语重复名词,英语常用so和as代替

1)自然界是一个整体,社会也是一个整体。

Nature is an integral whole , so is society.


2)我们已提前完成了我们的工作,他们也提前完成了他们的工作。

We have fulfilled our work ahead of schedule; so have they.

3)热是能,电也是能。

Heat is energy; so is electricity.


(七)汉语重复,英语省略

1)是迅速进步,不是慢慢地进步。

We need rapid progress, not slow.


2)较低级的艺术能逐渐提高成为较高级的艺术。

Art of a lower level can be gradually raised to a higher.


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“に対する”的文脉理解
下一篇:文脉理解~になるように~調整してある,及~のみに止めて下さい

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们