返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
文脉理解及惯用表达,~ひょう量びんにあげ~,及~を~で除する
2022-04-01 09:27:51    etogether.net    网络    


【说明】

(1)“この質量を~の密度で除して”中的“~を~で除する”是日语除法的表达形式。“除する”是文语,口语用“割る”。用“除する”时常伴随文语助词“にて”(等于口语助词“で”)。常用的结构为:

——AをBで除する(割る)。

      /A除以B;用B去除A。例如:


——八を四で除する。

      /用四去除八。


——二十を五にて除せよ。

     /请用五去除二十。


——三十を七で割ると四が立って二余る。

     /三十除以七得四余二。


(2)“質量既知のひょう量びんにあげ”中的“に”是补格助词,表示方向。而“あげる”是个动词(他下一),有“提高”,“升高”,“举起”等含义,还有“返回(=もどす)”,“吐出(=吐く)”的意思。在此应取其引申义“倒入”,即译作“倒入已知质量的量杯内”。


(3)请注意以下短语、短句的译法:

——~を用いて0.001cmまで測定する。

       /用~进行测量,精确到0.001cm。


——毛管の内径を測るには~

      /要测量毛细管的内径~


——測定温度に於ける水銀の密度

      /水银于测定温度的密度


——毛管の半径を0.001cmまで算出する。

      /求出毛细管的半径,精确到0.001cm。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:文脉理解~電流は~し,~することのないよう接続して下さい
下一篇:文脉理解——その保持器を入れないで

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们