返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
~寸法は標準値で~句式的文脉理解
2022-03-24 09:15:32    etogether.net    网络    



図面に表示したシリンダー内径とピストン外径寸法は,標準値で多少寸法が異なってもよい。

ただし,シリンダー内径とピストン外径のすき間は0.012~0.063mmであること。

                                                                                          「JISK2220グリース」より

【要点】

文脉理解

~寸法は標準値で~


【词汇】

図面(ずめん)图纸,图面

シリンダー[cylinder] 汽缸,液压缸,油缸

ピストン[piston] 活塞

内径(ないけい)内径

外径(がいけい)外径

寸法(すんぽう)尺寸,尺度

すき間(すきま)间隙,游隙,空隙


【译文】

图纸所示汽缸内径和活塞外径的尺寸是标准值,但尺寸也可稍有不同。

但是汽缸内径和活塞外径的游隙,应在0.012~0.063mm以内。


【说明】

(1)“~寸法は,標準値で”是“~寸法は標準値だ”的中顿,即这里的“で”是“だ”的连用形,而不是格助词。

(2)“多少(たしょう)”在此是副词,意思是“稍微”,“一点”,它修饰“異なってもよい”。请看含有“多少”的两个例句:


——そのことなら多少知っています。

       /要是那件事我倒知道一点。


——多少の誤りがある。

      /稍微有点错误。


(3)“~てもよい(いい)”是由接续助词“て”加提示助词“も”,然后加“よい(いい)”构成的句型。意思是“(也)可以~”。例如:

——ここでたばこを吸ってもよいですか。

     /在这里也可以吸烟吗?


——仕事が終ったらすぐ帰ってもよい。

     /工作结束后可以马上回去。


——明日は休日ですから,会社へ行かなくてもよい。

      /明天休息,可以不去公司。

注[1]

形容词“いい”是从形容词“よい”转变而来的,是“よい”的通俗表达,多用于口语。它只有终止形和连体形。现在字典上分作两个词条列出,均写作“良い”、“善い”、“好い”。



责任编辑:admin




上一篇:科技汉译英的一点体会
下一篇:科技文汉语主谓词组连用时的英译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们