返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
医学翻译中增译的应用
2018-01-18 08:59:31    etogether.net    网络    



absorption吸收作用

dehydration脱水作用

immunization免疫作用

metabolism代谢过程

congestion充血现象

pigmentation色素沉着现象

acupuncture针刺术

classification分类方法

plasma binding血紫结合力

observation观察结果

(2) 对普通名词进行增译

在普通名词后添加相应的名词,以限定其概念所属范畴。

例五: Even technology has its limit.

【说明】limit增译为局限性。

【译文】甚至技术也有局限性。

例六: In the past few years, the laser has made great progress.

【说明】the laser增译为“对激光的研究”。

【译文】近几年来,对激光的研究取得了巨大进展。


(3) 对形容词及名词定语进行增译

增译相应的词语,使之更符合汉语的习惯。

例七:This blood pressure monitor is indeed cheap and fine.

【说明】cheap and fine增译为“物美价廉”

【译文】这种血压监护仪真是物美价廉。

例八:Electricity is convenient and efficient.

【说明】形容词convenient and efficient前增译为“用起来”。

【译文】电用起来方便而有效。 




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:医学英语术语快速记忆法
下一篇:医学术语词源特征分析

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们