返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《红楼梦》俗语的翻译
2021-07-27 09:19:38    etogether.net    网络    


杨译:

But hard as he pleaded the ghosts were adamant.

“You're an educated young fellow,”they scoffed. “Don't you know the saying,‘If the King summons you at the third watch, who dares keep you till the fifth?,... ”


霍译:

But the infernal visitants had no ear for his entreaties and silenced him with angry rebuke:

‘You're an educated young fellow: haven't you heard the saying:

If Yama calls at midnight hour,

No man can put off death till four ——?


VIII.同一俗语多次出现时译文表达方式不一。


1)香菱笑道:“好姑娘,你趁着这个工夫,教给我作诗罢。”宝钗笑道:“我说你‘得陇望蜀’呢。我劝你……”(第四十八回)


杨译:

“Can you take this opportunity,dear miss,to teach me to write poetry?”

“The more you get,the more you want! ”chuckled Baochai.


霍译:

‘Dear Miss! ’said Caltrop‘Now that there is the time and the opportunity, will you teach me how to write poetry, please?’

Bao-chai laughed.

‘You’re like the famous general: "one conquest breeds appetite for another". I advise you to...'


IX.避而不译。


1)司棋一把拉住,哭道……再俗语说,‘千里搭长棚,没有不散的筵席。’再过三二年,咱们都是要离这里的。俗语又说,‘浮萍尚有相逢日,人岂全无见面时。’倘或日后咱们遇见了,那时我又怎么报你的德行。”(第七十二回)


杨译:

Siqi caught her by the arm.


“…‘ Even the longest feast must break up at last,’says the proverb. In two or three years we shall all be leaving this place. Still,even floating weeds may come together again, much more so human beings. And if we do meet again I shall try to repay your goodness."


霍译:

She went on to say much more in this vein,the tears all the while streaming down her cheeks,so that...


X.误译。

1)黛玉笑道正是古人常说的好,‘事若求全何所乐’。据我说, 这也罢了,偏要坐船起来。”(第七十六回)

杨译:

“As the ancients often said:‘What enjoyment can there be if everything is perfect?”remarked Daiyu. “To my mind this is quite good enough.”


霍译:

‘There's an old saying:“Who seeks perfection must abandon joy",'said Dai-yu.‘If you ask me,I think we are very well the way we are. Why do we have to be in a boat to enjoy this?'


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:沃尔夫兰•威尔斯(Wolfram Wilss)的翻译观点
下一篇:流行歌曲“十年”翻译详解

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们